C.H.Turner on Origen’s Commentary on 1 Corinthians

Editions of the fragments of Origen’s commentaries on Ephesians and 1 Corinthians were published from the catenas in early issues of the Journal of Theological Studies.  Unfortunately the editors chose not to include translations, thereby guaranteeing oblivion to their work.

In JTS 10 C. H. Turner commented on some of the newly published texts:

Certain it is that these commentaries [on Ephesians and 1 Corinthians] contain many interesting things which appear so far to have escaped the notice of Church historians.  A reference to the inconsistencies between the duty of a Christian and the duty of a soldier (on I Cor. v I I) has escaped even Harnack’s encyclopaedic knowledge of early Christian literature. The summary of the Eucharistic service as the ‘invocation of the name of God and of Christ and of the Holy Spirit over the elements (on I Cor. vii 5) is absent from Mr Brightman’s collection of liturgical passages from the Egyptian fathers. And I myself, when writing on Patristic commentaries on St Paul (in the supplementary volume to Hastings’s Dictionary of the Bible p. 489), ought to have cited Origen’s distinct allusions to a predecessor or predecessors in the exegesis of the same epistle: … (on I Cor. vii 24), … (on I Cor. ix 20).

Note further the information about Ophites (on xii 3), about Montanists (on xiv 34), about heretics who used the Creed (on xv 20), about parts of the Old Testament unsuitable for Church lessons (on xiv 7, 8), about a Pauline citation found in Aquila and the other interpreters but not in the LXX text (on xiv 21 ), about Apollos being bishop of Corinth (on xvi 12).

Any fragments of the original Greek of Origen’s work on the New Testament are worth all that we can devote to them of loving and patient study.

They do sound interesting, don’t they!  If I didn’t have so much on the go already, I might be tempted to commission a translation.

Share

Origen on 1 Corinthians

My attention has been drawn to the remains of Origen’s Homilies on 1 Corinthians.  These are not in Migne, but appear in a number of volumes in the Journal of Theological Studies.  Manuel Crespo has kindly pointed out to me that there are a total of five articles published by Jenkins in the JTS, plus another by C.H.Turner:

  • ORIGEN-CITATIONS, THE, IN CRAMER’S CATENA ON I “Corinthians”; Jenkins, C., Rev. Journal of Theological Studies 6 (1905) p.113 (4 pages)  (JTS6 is online here).
  • ORIGEN ON I CORINTHIANS, Jenkins, C., Rev. Journal of Theological Studies 9 (1908) p.231 (17 pages)
  • ORIGEN ON I CORINTHIANS. Jenkins, C., Rev. Journal of Theological Studies 9 (1908) p.353 (20 pages)
  • ORIGEN ON I CORINTHIANS. Jenkins, C., Rev. Journal of Theological Studies 9 (1908) p.500 (15 pages) (JTS9 is online here).
  • ORIGEN ON I CORINTHIANS. IV. Jenkins, Claude, Rev. Journal of Theological Studies 10 (1909) p.29 (22 pages)
  • ORIGEN’S COMMENTARY ON I CORINTHIANS, NOTES ON THE TEXT OF. Turner, C. H., Journal of Theological Studies 10 (1909) p.270 (7 pages)

 Interesting indeed!  More when I have read through this material.

Context of all of this?  Well, 1 Corinthians is where Paul talks about speaking in tongues.  Wouldn’t it be interesting to know what Origen says about this?

Share

John Damascene: “On the Orthodox Faith”

Juvenaly has written to tell me that he is producing a revised and improved version of John Damascene’s work “On the orthodox faith.”  About half of the work has been revised so far.  It can be found here

In the past he has been working on revising the dreadful English version of Cyril of Alexandria’s “Commentary on John”, but apparently this is on hold at the moment.  No wonder; the translation by Phillip Pusey is more like a ‘crib’, and the size of the work would daunt anyone.

He has also produced an updated version of the 1920 translation of the “Mystical Theology” of Dionysius the Areopagite, revising the language to make it intelligible in modern English.  It is here

Share

Is this the title page of Abu’l Makarem?

Sometimes it is a pain not knowing Arabic, and this is one of those times.  Below is a page from a PDF which has reached me, containing a file named “abu.makarim_tarikh.i.pdf”.  The book is entirely in Arabic, in a directory labelled “Christian Arabic”, and has a picture of a Coptic bishop at the front.  It is 125 pages long.  So… what is it?

Some people will remember my interest in the Coptic-Arabic history of “Abu Salih”, or Abu’l Makarem as it turns out to be.  One portion was published with an English translation; another third has been published in Arabic; and a final chunk remains unpublished.  Is this PDF part of the Arabic portion, I wonder?

Can anyone tell me what the page says?  (Click on the image for the full size image).

Page from unknown PDF
Page from unknown PDF
Share

Coptic pilgrimage in BBC2 “The Frankincense Trail” programme

Quite by accident I see that a visit to a Coptic monastery at pilgrimage time features in a BBC programme, “The Frankincense trail.”  Presented by Kate Humble, episode 3 includes scenes of wild enthusiasm to the point of blows being exchanged as thousands of Coptics attend the ceremony.  It’s very cheering stuff to watch. 

The rest of the programme is mainly about Egypt, and should encourage quite a few young people to long to visit!

Share

The authority of the early Christian writers today

A note in the Patristics Carnival 27 pointed me to an article online written by David Cloud, discussing whether the Fathers are a door to Rome.  

Looking at the article, we quickly see that it is written in response to a particular situation, where US Christian writers have suggested that:

“The early Fathers can bring us back to what is common and help us get behind our various traditions … Here is where our unity lies. … evangelicals need to go beyond talk about the unity of the church to experience it through an attitude of acceptance of the whole church and an entrance into dialogue with the Orthodox, Catholic, and other Protestant bodies”

David Cloud is quite right to query such a statement, because it seems very confused.  The consensus of teaching found in the Fathers of the Church is considered authoritative on matters of doctrine in the Roman Catholic Church.  No doubt someone will be able to give us a reference on this.

But no Protestant holds such a view.  Luther came to the view that Councils of the Church have erred, and do err — thinking of the Council of Constance –, and that no reliance can be placed on them; that only Scripture can be trusted as a source of doctrine.  That is the reformed position. 

How then, can any form of unity be found in perusing works that one side considers inspired, at least where they agree, while the other considers as merely works written by Christians who happened to live a long time ago?  (Indeed Protestants tend to look more suspiciously on all post-Nicene writers).  For we can only consider the consensus of the Fathers as divinely inspired if we have already agreed that Roman Catholicism is true, together with all the doctrines that are superadded onto the New Testament, and that gospel-based Christianity is a mistake.  Whether or not this is so — which I don’t propose to consider here — this is not a point of agreement, but the opposite.  The idea is confused.

David Cloud is right to dismiss this.  But the article then goes down what in my opinion is a blind alley.  He attempts to show that many of the Fathers held views which would be considered strange today.  He is right, of course, but the selection is misleading.  Matters which the gospels do not clearly set forth had to be considered by those who came after the apostles, usually in the face of heretical deceptions, and some form of policy for Christians to be set forth.  Not all the views reached were considered correct in the end. But the article overstates its point when it says:

The fact is that the “early Fathers” were mostly heretics!

This as stated is the reverse of the truth.  The heretic, then as now, is guided by convenience.  Whatever sounds pleasing to the ear, as the apostle put it, leads such men astray.  Again and again, when we look at the teachings of the gnostics we see them prefer some fable of their own invention when faced with a gospel teaching that was embarassing.  Jesus himself, because of his disreputable execution as a criminal, was embarassing to Christians and a source of amused jeering to pagans.  Marcion deals with this by smoothly asserting that Jesus was a phantasm, not really crucified.  Other similar stories were woven by heretics, all with the same end, of pleasing.  Sacrifice to the gods?  Well, why not?  It could be very unpleasant not to!  Convenience doesn’t do “unpleasant”.

The early Christians did not do this.  They died, not to do this.  The commitment to Christ that we ask of every new convert today, to accept Jesus into their life as Lord of their life, is the same commitment that Paul made on the road to Damascus; it is the same commitment that Justin Martyr made on the beach where he met the Christian philosopher; it is the same commitment that Origen made, and paid for with his blood.  Convenience and nominalism are not keynotes of their writings.  They intended to live by the gospel, mistakes and all, and to die with it.  So should we all.

The article then  goes on to list some of the stranger views held by early Christian writers.  But again the author writes incautiously.  In his eagerness to suggest that patristic teaching is not that of the gospels – only partly true – he ends up suggesting that the Fathers did not teach what Christians today call Christianity (and non-Christians, when they think of Christianity).  This is nonsense, of course.  We have only limited access to second century texts today — so much has perished, and nearly all the material that has survived is addressed either to apologetics or works addressing one or another heresy.  We cannot stand in the church and listen to John’s disciple Polycarp preaching, for his works are nearly all lost. 

But to argue, therefore, that some wild discontinuity came into existence between 70 AD and 100 AD seems unwarranted.  The early Christians themselves are not aware of such a discontinuity. 

There is change, of course; the apostles are all dead by 100 AD.  The “living voice” beloved of Papias grows silent, although Polycarp is still preaching in Rome and converting heretics by telling of what the apostle John said and did as late as 155 AD.  At the start of this period, the books of the New Testament are only just being written, or collected; at the end of it, Justin is referring to “memoirs” of the apostles, and as soon as we can see the canon, it looks very like that of today.   The process whereby the church was able to move from oral authority derived from apostles to using their teaching in written form is unknown to us, and occurs in that period, and it is futile to speculate about it.  But these changes, real as they are, are in some sense illusory.  The apostles themselves did not invent doctrine.  They preached what Christ had taught them.  There are no anecdotes of the apostle John bringing out teachings which are unknown to us, for instance.  The New Testament contains the apostolic preaching, and churches that had it were more firmly grounded than those which did not.

So why do we find churches with bishops and deacons rather than apostles and prophets?  The reasons come to us clearly enough in Ignatius and Tertullian; that the heretics refused to listen to the apostolic teachings, selecting whichever bits pleased them and finding excuses to ignore the rest.  So it is today.  The early Christians found that arguing with them only resulted in a headache, or stomach-ache, in the words of Tertullian, and no certain victory or result.  It was quite simply easier, more effective, to appeal to the fact that the church of Ephesus was founded by the apostle John, and that what it taught was derived fairly directly from that source; that churches that followed the apostolic teaching were all in communion with each other; and if you were not in, you were out.  It was a simple, practical way to evade the endless text-twisting and ensure that Christian supported each other. 

Of course we know today that this could lead to evils such as the renaissance papacy of Alexander VI, Rodrigo Borgia.  We know that it could become a power structure.  The reasons why protestants objected to the medieval Catholic church are all valid, and it is a great pity that they were not listened to.  We all know what men who seek to be bishops are capable of; and if we don’t, the “bishops” of the Episcopalian Church in the USA at the moment are giving us an object lesson of hate, selfishness, hypocrisy and dishonesty.  But we should not project this back onto the early church, where “episcopos” meant “overseer”, not a “Prince of the Church”, decorated with the ineffable sublimities of Byzantine church-speak.  As Tertullian remarked, the church is not a conclave of bishops, but the spiritual assembly of spiritual men.  This, of course, is not entirely compatible with Roman Catholic teaching!

When I look at the Fathers, I see people like me.  I see them living in a society somewhat different to ours, but also somewhat similar.  I see God acting in their lives.  I see men turning from sin, and seeking their salvation.  They make mistakes, they write books intended for their contemporaries, some of which have reached us.  (Their works are also of tremendous interest historically, and as a guide to church history, but that is not important for this post). 

Does an interest in the fathers lead to Rome?  It certainly can do.  There have been no lack of people who ached to join the universal Catholic church of ancient times and found themselves led to Rome.  The Oxford Movement Anglicans edited the fathers, and many of them crossed the Tiber.  But it is telling that they mostly edited post-Nicene fathers; Tertullian, at least, would hardly have suited their purpose.

 I do not see that the Fathers point to Rome.  They are, instead, themselves.  The differences between modern Roman Catholic teachings and those of the Fathers seem considerable, not least because Roman Catholic teaching has added to what it received from that source.  Devotion to the Sacred Heart of Mary is not to be found in Ignatius, Irenaeus, or Tertullian!  (Catholic reasons for considering tradition and elaboration to be the work of the Holy Spirit are another issue; but not the subject now)  Protestants remember that our Lord did not endorse the actions of the pharisees in adding the tradition of men to the teachings of God.  Tertullian makes plain, in the introduction to Adversus Praxean, where he draws up the formula of the Trinity, that he is NOT introducing an innovation.

The fathers provide us with historical evidence of Christian origins.  They provide us with the means to refute the cruder falsehoods that we see atheists circulate on the web.  They provide us with clear proof that some academic histories of Christianity are substantially false and unfaithful to the facts, which only the Fathers provide to modern men.  In spiritual terms they can be disappointing; the apostolic fathers collection does not make my heart warm, I must say.  True spirit-filled gospel faith often leaves only ashes in written form, as I know myself.  The reality was to be there, in the presence of God, and is not to be captured in words.  In all this, they can serve Catholic and Protestant alike, and we can value them.    But a gateway to Rome?  A path to Christian union?  I do not see it.

Share

Another homily of Origen on Ezekiel

The draft of the 9th homily on Ezekiel by Origen has arrived from the translator, and is excellent, with little to do on it.  This homily also could probably be preached today, just as it is.

The homilies give us a picture of Origen the preacher, a humble, learned man, eager to help explain the difficult places of scripture in ways that everyone could understand.  Instead of the airy speculation that we associate with the name we see a practical man.

It is remarkable to me that these works, easily the most accessible of his works, have remained untranslated until today.

Share

More people translating the Fathers

Maureen has left a note to tell me of another site where bits of the fathers are being translated.  It’s here.  The author is John Litteral, who appears to be translating extracts from ancient biblical commentaries.  If so, this is very welcome!  I’ve not managed to find my way around the site yet to be sure.

There is also a collection of links to the fathers.  Among the links is one to a site by Gary Anderson and a translation of portions of Ambrose’s De paradiso, here.  As far as I knew this was untranslated.

Share

More from Eutychius

Heraclius has conquered the Persians, and they have killed their king Qavad and are also suffering an outbreak of cholera.  Now read on.  Dates in [] are the era of Diocletian.

[276] After him many kings reigned – men and women – until the reign of Yezdegerd, the son of Kesra (A)Brawez, who began to prevail at the age of 25 (or 15?). Abu Bakr sent his armies into Iraq and Khalid went down to Hira. Their dignitaries came out to meet him and he gave them the `Aman and concluded a Solh (peace in return for payment) with them for 70 thousand dirhams. This was the first tribute in Iraq and the first money to be brought from Iraq to Abu Bakr. Then the Arabs joined with him (= Abu Bakr). Then he sent ‘Amr ibn al-‘As and Surahbil ibn Husna and Abi ‘Obeyda ibn al Garrah and Yazid ibn abi Sufian — he gave them the army (whose commander was ‘Amr ibn al-‘As) — and ordered them to go in the direction of Sam on the way to Ayla. And he gave them the following instructions:

— Not to kill any gray-haired old man, woman or little child;
— Not to attack the wounded;
— Not to chop down any fruit-tree;
— Not to destroy any building;
— Not to set fire to any palm trees nor to cut the bark (so that they would die);
— Not to kill any sheep or cow.

They went to a village called Tadun, a city of Gaza near the Hijaz, and there encamped. It was reported to them that the armies of Heraclius were gathered in the city of Gaza. Heraclius himself was then in Damascus. ‘Amr ibn al-‘As wrote to Abu Bakr and (begged) for reinforcements. And Abu Bakr wrote to Khalid ibn al-Walid (and ordered him) to go with all his followers to ‘Amr ibn al-‘As and provide him assistance. Khalid marched there on the desert road, to Hira, and reached ‘Amr ibn al-‘As. The armies of Heraclius had based themselves in Gaza. When (the Arabs) reached Gaza, the patrician, the leader of the army of Heraclius – sent to the Army of the Muslims (a messenger) and asked them to send one of their military leaders. They said to ‘Amr ibn al-‘As: This is your (task)! ‘Amr disguised himself, and the gates of Gaza were opened and he entered.

When he stood before the patrician, he received him well and said (to him): What drives you to our country and what do you want? ‘Amr ibn al-‘As said to him: “Our Master (= leader) ordered us to fight you until you accept our religion: you will be due what is due to us, and you will then be our brothers, and we will no longer allow ourselves to harm or threaten you. If you reject this, pay us a tribute that pleases us and you, every year, as long as we and you live. Then we will fight for you against all who attack you, or in any way jeopardize your lands, towns, or wealth. We will do it instead of you, because you will be on our conscience and will have an agreement from us for this. If you (also) reject this, there remains only fighting with us with the sword until we all die, or we get from you what we want.”

Next time we’ll see how the Roman patrician responded to these arrogant “terms”.

Interestingly it looks as if the first Islamic army was quite small, and relied on the Arabs outside Arabia joining them, doubtless in hope of plunder.

Share