Translation of Chrysostom “In Kalendas” has arrived

The translation that I commissioned of John Chrysostom’s sermon In Kalendas, on the kalends of January — i.e. on New Year — has arrived and looks good.  It will be released into the public domain and placed online this evening.

There may be a bit of a hiatus with various projects over the summer.  I imagine that translators will want to get a break — to run barefoot in the meadows and bathe in the mountain streams, frisking with … with whatever is frisking at this season.  I find my own urge to sit before a keyboard is diminishing too!

UPDATE (June 19th).  After writing which, I promptly forgot all about it!  Oops!

Share

Working on QuickAccents and other things

A few years ago I wrote a little tool called QuickAccents.  What it did was add the correct accents to a Greek word as you typed it, using the accentuation in the New Testament.  Hardly anyone ever bought a copy, and it languished until I finally withdrew it a year back.

Over the weekend I had an email from one of the few, asking me if it would run on Windows 7.  The answer was that it would not.  But in response to pleas, I located the source and tried to port it to the current version of Visual Studio.

I wasn’t very hopeful, but the port more or less worked.  Well, Microsoft to Microsoft… it ought to!  But certainly earlier versions did not.  So I have the new version.  This I will package up, and the gentleman will be able to run it.

In those days I tended to list the date in the files.  I notice, ruefully, that I wrote QuickAccents in 2002.  It didn’t seem so long ago… And where did the time go?

I’ve been feeling really incredibly tired over the last couple of days, with lots of headaches and toothache in the upper jaw.  I started to feel better last night, and suddenly realised that it must have been a virus!  The virus gets into the sinuses, and thus the other symptoms.  I mention this only in case others are afflicted, and have not realised what is happening.

Last night I started to look at the preface to Hansen’s edition of the Church History of Socrates Scholasticus.  We’re so accustomed to having this in English that it was a shock to learn that no German translation had ever been made!  Interestingly there is evidence that a complete Syriac version exists.

If the virus will let up, I will digest down the manuscript tradition and place it online.

Share

How do we get people to photograph stuff overseas?

Under the church of Santa Prisca in Rome is a crypt which was once a Mithraeum.  It was excavated in the 1960’s by Martin Vermaseren and G. Van Essen, and contains some striking frescos. 

But it is probably best known for a series of inscriptions which I think are scratched in plaster.  One of these, in particular, is a favourite of the “Mithras=Jesus” headbangers, because it contains the word “And you have saved us by the shedding of the eternal blood”.  At least… it might do.

Last week someone raised the question of whether the inscription in the Santa Prisca Mithraeum in Rome really does refer to nos servasti — “you have saved us” — or not.  Apparently there is some doubt in the scholarly literature.

The obvious thing to do is to get some photographs.  But how? 

I find that you can visit the Mithraeum, but only as part of a guided tour.  I do not think that would probably make photography possible.

But there must be people who can do this.  People based in Italy, firms of photographers, people with the contacts to get access, who could do this — for money.

Does anyone have any ideas?

Share

Update on Philip of Side

The project to translate all the remaining or supposed fragments of Philip of Side’s 24-book Christian History is going well.  Regular readers will remain that the fragments were classified into seven groups.  Nos 1, 2, 5 and 6 are done, and 7 is in progress.  The translator is doing is very good job, and the results are pretty spectacular, and will be definitive, I think.  I still find myself amazed that no-one has done this earlier.

We’re also going to include the testimonia, since these are few.  The critical edition of Socrates Scholasticus Church History arrived at my local library today, and I have copied the relevant pages and will send them across.  How we get the Photius text I’m not sure, tho.

Share

The Hilaria and the resurrection of Attis

I read somewhere that the festival of the Hilaria in Rome on March 25th marked the celebration in the cult of Cybele of the resurrection of Attis. This evening I consulted a PDF of the relevant volume of the old Realencyclopadie, which stated the following:

Hilaria. Ἱλάρια war der Name verschiedener in der griechischen Welt (z. B. in Kreta) gefeierten Feste, welche auch bei glücklichen Ereignissen, wie der Thronbesteigung eines Prinzen, offiziell befohlen wurden: Niemand durfte an diesen Tagen Trauerkleider tragen und nach verschiedenen Dankopfern gaben sich alle der Freude hin (Dionys. Areop. Epist. 8 § 6, P. G. III 604, mit Maximi scholia, P. G. IV 420). Auch in dem Isiskult gab es einen Hilarientag am 3. November (Philocalus, CIL I2 p. 334). Aber in Rom wurden besonders mit diesem Namen die H. der Magna mater bezeichnet, die am 25. März begangen wurden (CIL 12 p. 313). In Kleinasien (z. B. in Hierapolis, Damascius Vit. Isid. bei Phot. bibl. 345 a Bekker) wie in Rom waren sie eines der Hauptfeste des Jahres (Hist. aug. Alex. Sever. 37, 6; Aurel. 1). Mit Kränzen geschmückt (Sallust. phil. de diis 4) versammelten sich Gäste zu fröhlichen Mahlen, und es fand eine große Prozession statt, wo neben feierlichen Speerträgern (αἰχμοφόροι, hastiferi, vgl. Hepding a. a. O.) auch lustige Masken erschienen, die allerlei Spässe spielten (Herodian. 110, 5). Der religiöse Hintergrund dieses antiken Karnevals war nicht nur ein altes Frühlingsfest, das nach der Nachtgleiche, quo primum tempore Sol diem longiorem nocte protendit, die Wiederbelebung der Natur ankündigte oder hervorrief (Macrob. Sat. I 21, 11. Iulian. or. V 168 D. 169D. 175 A: vgl. Frazer Adonis, Attis, Osiris 1907), sondern die H. standen auch in der engsten Verbindung mit dem Attismythos. Der Gott, dessen Tod man beweint hatte (s. Attis o. Bd. II S. 2250), war an diesem Tage auferstanden, was als ein Versprechen einer glücklichen Unsterblichkeit für seine Mysten betrachtet wurde (Damascius a. a. O.: Ὅπερ ἐδήλου τὴν Ἅιδου γε-γονυῖαν ἡμῖν σωτηρίαν). Marquardt-Wissowa St.-V. III2 872. Hepding Attis 1908, 167ff. 197. 215. [Cumont.]

Hilariana basilica der dendrophori matris deum magnae Ideae et Attis, benannt nach ihrem Gründer M’. Publicius Hilarus (Inschrift des 2. Jhdts. n. Chr.; CIL VI 30973. Vgl. Gatti Not. degli scavi 1889, 398 und Hülsen Röm. Mitt. VI 1891, 109f), lag im Bereiche der ehemaligen Villa Casali (jetzt Militärhospital) am Caelius nördlich von S. Stefano Rotondo. Die Reste einer Treppenanlage und des Vorraumes mit Mosaik und Inschrift intrantibus hic deos propitios et basilicae Hilarianae (vgl. C. L. Visconti Bull. com. 1890 Tav. I. II) fanden sich 1889. Vgl. auch Not. degli scavi 1890, 79. 113 und Bull. com. 1889, 483. 1890, 18ff. 78. [Gall ]

I have translated this as follows, although a couple of words don’t make sense:

Hilaria. Ἱλάρια was the name of different festivals celebrated in the Greek world (e.g. in Crete), which were officially ordered also at happy events such as the accession of a prince: No one was allowed to wear mourning clothes on these days and after various peace offerings, all gave themselves up to rejoicing (Dionys. Areop. Epist. 8 § 6, P. G. III 604, with the scholia of Maximus, P. G. IV 420). Also in the cult of Isis, there was a Hilaria day on 3 November (Philocalus, CIL I2 p. 334).

But in Rome this name was used mainly for the H. of the Magna Mater, which took place on 25 March (CIL 12 p. 313). In Asia Minor (e.g. in Hierapolis, Damascius Vit. Isid. in Phot. bibl. 345 a Bekker), as in Rome, they were one of the principal feasts of the year (Hist. aug. Alex. Sever. 37, 6; Aurel. 1). Wearing wreaths (Sallust. phil. de diis 4), guests gathered for happy grinding [Mahlen?], and there was a large procession, where in addition to ceremonial spear carriers (αἰχμοφόροι, hastiferi, see Hepding above) also comedy masks appeared, playing all kinds of jokes (Herodian. 110, 5).

The religious background of this ancient carnival was not only an ancient spring festival, which after the equinoxes, quo primum tempore Sol diem longiorem nocte protendit, announced the revival of nature or caused (Macrob. Sat. I 21, 11. Iulian. or. V 168 D. 169D. 175 A: see Frazer, Adonis, Attis, Osiris, 1907), but the H. were also in the closest connection with the Attis-mythos.

The god, whose death had been mourned (see Attis above, II p. 2250), was resurrected on that day, which was regarded as a promise of a happy immortality for his mystic [ Mysten?] (Damascius above): Ὅπερ ἐδήλου τὴν Ἅιδου γεγονυῖαν ἡμῖν σωτηρίαν). Marquardt-Wissowa St.-V. III2 872. Hepding Attis 1908, 167ff. 197. 215. [Cumont.]

This is an interesting article. However I have become wary of comments of this sort by Cumont. Too often his remarks are an extravagant extrapolation from some tiny piece of data.

So… it’s time to verify the references. This I will start to do. At least there are references!

UPDATE: I’ve also been looking at the Attis article in the RE, also by Cumont. This discusses the very divergent forms of the Attis myth, and then adds:

Eine stark abweichende euhemeristische Umbildung der Legende findet man bei Diodor (III 58. 59) und ausserdem bei Firmicus Maternus (de err. pr. relig. 3), der ausdrücklich sagt, dass A. nach seinem Tode auferstanden sei — ein Zug, der nirgends so klar ausgesprochen wird (vgl. doch Plut. de Is. et Osir. 69), obwohl das Frühlingsfest des Gottes ihn voraussetzt.

A highly divergent euhemeteristic transformation of the legend is found in Diodorus (III 58. 59.) and also at Firmicus Maternus (de err. pr. relig. 3), which expressly says that A. was resurrected after his death – an idea that is nowhere expressed so clearly (but see Plut. de Osir. et Is. 69), although the spring festival of the god presupposes it.

A further note reads:

Ganz bekleidet, trauernd, das Kinn auf die Hand gestützt, gewöhnlich auf Grabdenkmälern (die Auferstehung des A. wurde wohl als eine Versprechung der Unsterblichkeit angesehen, vgl. CIL III 6384).

In clothed, mourning, his chin resting on his hand, usually on grave monuments (the resurrection of A. have been regarded as a promise of immortality, see CIL III 6384).

And that, it seems, is all that Cumont has on the resurrection of Attis. We have just a single reference, in Firmicus Maternus. There is a reference to a monument which I will investigate.

Can it be, is it possible that the idea that the Roman celebration of the Hilaria celebrates the resurrection of Attis is just speculation?

Certainly it was associated with the Magna Mater. But… where in the ancient texts is the connection to Attis? Where is the detail that he is resurrected on that day?

Share

Mister, do my homework for me, huh?

This morning I received an email, sent through the feedback form on the Tertullian Project website, from someone calling himself “Dan”, sent from an AOL address.  It was untitled, and the entire text was as follows:

What does Tertullian identify as the cause of heresy?

How does Tertullian respond to the quoting of “Seek and Ye Shall Find?”

What is the conclusion of Tertullian’s argument?

What is his prescription against heretics?

The message lacks something,  spiritually.  It lacks a “Dear Mr. Pearse”, and a “Please would you tell me”.  It lacks a “Thank you for your valuable time”.  It lacks, indeed, any personal content at all. 

Somehow I didn’t feel that I ought to give an answer to these “questions”!

Share

Oxyrhynchus papyri vols 1-14 online at Archive.org

Mark Goodacre has made a valuable discovery:

Archive.org now has the first fourteen volumes of The Oxyrhynchus Papyri online in toto and in a variety of formats, for viewing and for download; Volumes 1-5 are digitized by Google Books from Harvard University Library and so should appear also on Google Books in due course.  They do not yet have my favourite format, the flip book, but no doubt that will appear in due course. Volumes 6-14 are digitized by Brigham Young University and include the flip book format. I have also noted below an alternative (and superior) version of Volume 4, from University of California Libraries, which has been online for much longer. Here are the links:

The Oxyrhynchus Papyri Volume 1 (1898)
The Oxyrhynchus Papyri Volume 2 (1899)
The Oxyrhynchus Papyri Volume 3 (1903)
The Oxyrhynchus Papyri Volume 4 (1904) [Alternative version]
The Oxyrhynchus Papyri Volume 5 (1908)
The Oxyrhynchus Papyri Volume 6 (1908)
The Oxyrhynchus Papyri Volume 7 (1910)
The Oxyrhynchus Papyri Volume 8 (1911)
The Oxyrhynchus Papyri Volume 9 (1912)
The Oxyrhynchus Papyri Volume 10 (1914)
The Oxyrhynchus Papyri Volume 11 (1915)
The Oxyrhynchus Papyri Volume 12 (1916)
The Oxyrhynchus Papyri Volume 13 (1919)
The Oxyrhynchus Papyri Volume 14 (1920)

(HT: Wieland Willker on the Textual Criticism list)

It’s a reminder of how much we owe to Google books and Archive.org.  There is an online site somewhere, where for years academics have been messing around in a snail-like manner.  But this is the raw material.

Quite often an academic library, asked to digitise its collection, will decide to implement some very slow, very expensive ‘Rolls-Royce’ solution.  They talk about “portals”, they talk about getting users to register — even to pay — and all that.  They frequently decline to make the content available in PDF form, because they would “lose control”.  But all these endeavours are futile, and they will all fail.  People don’t want that.  What they want is PDF’s.

It may well be that some site will come into being for collaborative working in the future.  But it won’t be because people are forced to, in order to access some manuscript which happens to be at Crumbagdalen College Oxford because of a historical accident.  It will be where actual value for the user is created.

I hope the arrival of these volumes online gees up the Oxford people.  An online site for the papyri is a good thing; but they need to start with getting all the volumes online, and then with enhancing what those give us.  In that order, please.

Share

Wikipedia and the British Museum

The British Museum seems to be run by some clever people.  At Digging Digitally there is an article quoting the New York Times, Venerable British Museum Enlists in the Wikipedia Revolution.

The British Museum has begun an unusual collaboration with Wikipedia, the online, volunteer-written encyclopedia, to help ensure that the museum’s expertise and notable artifacts are reflected in that digital reference’s pages.

About 40 Wikipedia contributors in the London area spent Friday with a “backstage pass” to the museum, meeting with curators and taking photographs of the collection. And in a curious reversal in status, curators were invited to review Wikipedia’s treatment of the museum’s collection and make a case that important pieces were missing or given short shrift.

“I looked at how many Rosetta Stone page views there were at Wikipedia,” said Matthew Cock, who is in charge of the museum’s Web site and is supervising the collaboration with Wikipedia. “That is perhaps our iconic object, and five times as many people go to the Wikipedia article as to ours.”

“Ten years ago we were equal, and we were all fighting for position,” Mr. Cock said. Now, he added, “people are gravitating to fewer and fewer sites. We have to shift with how we deal with the Web.”

What unites them is each organization’s concern for educating the public: one has the artifacts and expertise, and the other has the online audience.

Read the whole article.  What is depicted is a model for institutions on how to deal with the internet revolution.  It’s clever, it costs them nothing, it gains the institution respect and traction on the internet… there is, in truth, no downside.

The issue of revenue from images is also addressed.  This is the real barrier in stupid institutions.

Dividing them are issues of copyright and control, principally of images. Wikipedia’s parent, the Wikimedia Foundation, is strongly identified with the “free culture movement,” which generally holds that copyright laws are too restrictive. The foundation hosts an online “commons” with more than six million media files, photos, drawings and videos available under free licenses, which mean they can be copied by virtually anyone as long as there is a credit.

That brought Wikipedia into a legal tussle with another prominent British institution, the National Portrait Gallery, … Both the portrait gallery and the British Museum generate revenue by selling reprints and copies of pieces in their collections.

“Especially at a time like this, we can’t afford to sacrifice any revenue source,” Mr. Cock said.

And while Mr. Wyatt said he “would love a high-resolution image of the Rosetta Stone,” that shouldn’t be Wikipedia’s only goal in working with the museum. He said that there had been some extremism on his side of the debate: “ ‘Content liberation’ is the phrase that has been used within the Wikimedia community, and I hate that: they see them as a repository of images that haven’t been nicked yet.”

I’d have liked to see this issue explored more in what is frankly a splendid article by the NY Times. 

We all hate how Wikipedia is sucking the life out of the web.  We all hate its weaknesses.  But it is there, it is a fact, and it has to be engaged with.  The controversial articles on “Jesus” attract the head-bangers, full of hate, and we can do nothing with such articles to improve them.  But minor articles can be safely created and edited, and I have done so myself.

All credit to Matthew Cock for realising that he can make Wikipedia work for the British Museum, and not just the other way around.  This is a new world.  The clever will make the web work for them; the stupid will cower trying to hold back the tide, and failing.

I am sadly accustomed to the disgusting sight of the British Library pointlessly fighting to keep its collections off-line, and have blogged about it passim.  But this can distract from the fact that other British state-run institutions are not so stupid.  Indeed I suspect that outside the narrow world of academic libraries, most of them are waking up and seeing opportunities.  The National Archives are allowing readers to bring in digital cameras.  The British Museum are seeing a way to make the public promote the national collection online.  And how many others, I wonder?

Share

Stephanos of Alexandria steps out of the shadows

In the early 600’s Stephanos of Alexandria was a philosopher interested in alchemy.  His extant works consist of nine orations on alchemy, the last delivered in the presence of the emperor Heraclius.

Three of these were translated into English and published before WW2 in Ambix, the alchemy journal, by Sherwood Taylor.  As I have mentioned before, I discovered a draft of the fourth oration among Taylor’s papers in Oxford a couple of years ago. 

Last year I suggested to the modern editors of Ambix that it might form a nice part of their 75th anniversary issue to publish the material.  They agreed but not a lot happened.

Over the weekend I had an email from Dr Jenny Rampling, who has taken responsibility for this.  She’s in Athens, “cataloguing Hellenistic alchemical manuscripts” — which I suspect means medieval mss. of Hellenistic texts, but is still exciting stuff!  Apparently she’s working with a Greek researcher. 

She tells me that investigation reveals the draft would need revision before it could be published, but the idea is for her co-worker to do that, and that it will indeed appear in Ambix.  She asked my opinion, so I’ve written a letter of suggestions, although how welcome they will be I don’t know — never ask for opinions unless you want to get them!

I’ve also suggested she talk to the CSNTM people.  After all, people in Athens cataloguing mss ought to have some common interests.

So … some progress.  Ancient texts by alchemists are still ancient texts, and ought to be accessible.  Currently they are not.

UPDATE (July 3rd).  No reply or acknowledgement from Jenny Rampling.  Hum.

Share

From my diary

Cambridge University Library is going to put Codex Bezae online, or so I read in a Daily Telegraph story.   Better still, they’re preparing to put all their books online, and make them freely available.  That’s what we want to hear.

Anne Jarvis, the university Librarian, said that the exciting new plans would open up priceless collections to students worldwide.

She said: “Our library contains evidence of some of the greatest ideas and discoveries over two millennia.

“We want to make it accessible to anyone, anywhere in the world with an internet connection and a thirst for knowledge.

Good for them!  Codex Bezae will be in the first tranche, as — at little pointlessly — will be a Gutenberg bible. 

I hope they attract lots of funding.  This will be the first UK library to take mass free access seriously, and if they do it, will probably guarantee the existence of the library into the digital age.

Dan Wallace and the chaps at CSNTM who photograph manuscripts of the bible were in Cambridge trying to negotiate access.  I suspect their efforts — seemingly fruitless at the time — probably helped change minds and create expectations at CUL.

I’m increasingly impressed with what Anne Jarvis is doing.  I’ve just discovered that even people like me — readers not part of the university — can use the library Wifi network if we get a ‘Lapwing ticket’, valid for a limited period.  It doesn’t look as if they charge, either, which is as it should be.  Lack of access to electronic resources is a real pain for the occasional visitor, and they have addressed it.

I have also received my copy of Croke and Harries, Religious conflict in fourth century Rome, and started to read it.  Lots of excellent texts in translation. 

But it’s much too sunny today to be sat in doors, so I went off to Norwich today instead.

Share