The Leimonos Monastery manuscripts — online in PDF form!

This is very, very exciting!  A Greek monastery at Leimonos, on the island of Lesbos, has put 108 of its manuscript collection online!  And … better yet … it has done so in PDF form.  You can download the things, which is what we all want to do.  To access it, go to its Digital Library and click on ‘manuscripts’ and then on ‘Patristic’. 

This is wonderful!  I am so excited!  It makes the fussy, over-complicated, under-usuable projects of places like the British Library look sick.  I guarantee that the Leimonos manuscripts will get studied more than any other manuscripts in history, over the next few years!  Because access is all.  If you’re teaching people about mss, what are you going to use?  You’ll use the Leimonos mss.

I saw the announcement at Evangelical Textual Criticism, where they list some of the bible manuscripts online.  But of course we’re interested in much more exciting things!  And if you click on “more…” under each ms., you get a catalogue of contents for each volume.

The patristic manuscripts include homilies by Chrysostom, Basil the Great, Gregory Nazianzen, Ephraem the Syrian, the Ladder of John Climacus, and much more.  There’s a catena on psalms 1-71, for instance.

The various manuscripts include the Physica of Aristotle, Barlaam and Joasaph, and Cyril of Alexandria’s Lexicon.

The most interesting part of this is the miscellaneous manuscripts, which could contain anything.  You’d never order a microfilm of one of these — but now you can browse, have a hunt, see what you can find.  Treasures are bound to be discovered!

Nor is the library just manuscripts.  There are the archives, and there are PDF’s of early printed books.

Magic!

Share

Online Libanius Translation Project

I wish this one all the best — it’s a great idea.  The Libanius Translation Project:

You are invited to join this open, collaborative project to translate the writings of the the fourth-century CE orator Libanius of Antioch. The first phase is the translation of the fifty-one Declamations, short orations on historical and mythological subjects. Most of these have never been translated into English.

(Via AWOL).

There are already some translations up!

Share

Difficulties with the Herculaneum rolls

From Kentucky.com: (via Blogging Pompeii).

Some 2,000-year-old Roman scrolls are stubbornly hanging onto their ancient secrets, defying the best efforts of computer scientists at the University of Kentucky to unlock them. …

The UK team spent a month last summer making numerous X-ray scans of two of the scrolls that are stored at the French National Academy in Paris. They hoped that computer processing would convert the scans into digital images showing the interiors of the scrolls and revealing the ancient writing. The main fear, however, was that the Roman writers might have used carbon-based inks, which would be essentially invisible to the scans.

That fear has turned out to be fact. 

Share

Proclus, Hymn to Minerva, on the resurrection of Dionysus

The next source given by Frazer is the Hymn to Minerva of Proclus.  Here I find myself mildly embarassed — it turns out that I scanned this and placed it online long ago, here.

Once by thy care, as sacred poets sing,
The heart of Bacchus, swiftly-slaughtered king,
Was saved in aether, when, with fury fired,                       15
The Titans fell against his life conspired;
And with relentless rage and thirst for gore,
Their hands his members into fragments tore:
But ever watchful of thy father’s will,
Thy pow’r preserved him from succeeding ill,                     20
Till from the secret counsels of his sire,
And born from Semele through heav’nly fire,
Great Dionysus to the world at length
Again appeared with renovated strength.

This again is a version of the “killed by giants” myth.  Again it’s very late in date.

Share

The third Vatican mythographer on the resurrection of Dionysus

In my last post, we saw that one of the sources given by J. G. Frazer for the ‘resurrection’ of Dionysus was an anonymous text found in a medieval Latin manuscript in the Vatican.

Scriptores rerum mythicarum Latini tres Romae nuper reperti (commonly referred to as Mythographi Vaticani), ed. G. H. Bode (Cellis, 1834), iii. 12, 5, p. 246 [actually vol. 1 – RP];

The text is as follows:

5. Cur de Semele, una fíliarum Cadmi, Jove fulminante, natus perhibeatur, nihil me quod tradi dignum judicaverim legisse memini. Hoc tamen non praetermittere duxi, quod IV erant sorores, Ino, Autonoë, Semele et Agave; et IV sunt, ut ait Fulgentius, ebrietatis genera, id est vinolentia, rerum oblivio, libido, insania. Prima namque est Ino, quae vinum interpretatur; secunda Autonoë, id est, se ipsa non cognoscens; tertia Semele, quae corpus solum solutum interpretatur; quarta Agave, quam, quia nominis ejus interpretatio vel incongrua fortasse visa est, vel Latinis incognita, praetereo; tamen insaniae comparabimus, quia Penthei filii sui caput, sicut in fabula legitur, violenter abscidit. Ut autem paulo altius ordiri videamur, habet fabula, Gigantes Bacchum inebriatum invenisse, et discerpto eo per membra, frusta sepelisse, et eum paulo post vivum et integrum resurrexisse. Quod figmentum discipuli Orphei interpretati leguntur, nihil aliud Bacchum quam animam mundi intelligendum asserentes; quae, ut ferunt philosophi, quamvis quasi membratim per mundi corpora dividatur, semper tamen se redintegrare videtur, corporibus emergens, et se formans, dum semper una eademque perseverans, nullam simplicitatis suae patitur sectionem. Hanc etiam fabulam in sacris ejus repraesentasse leguntur.

I.e.

… the fable says that the giants found Bacchus drunk, and after tearing him limb from limb, he could not be buried, and a little time afterward he was resurrected alive and intact. … They say that this fable was (re)enacted in his rites.

The narrative goes on to give the Orphic interpretation of this, that Bacchus is to be understood as the soul of the world.

There’s no resurrection of Dionysus in the spring here, although there is certainly a resurrection, and also its representation in the mysteries of Dionysus.

I wish we knew when this text was written.  I have not been able to find any information on this.  But I note the mention of “Fulgentius”.  This must be Fulgentius Mythographicus, the 5th century writer of a compendium of myths and legends in Vandal Africa.  The text, therefore, cannot be earlier than this, and is probably medieval rather than ancient.

Share

The resurrection of Dionysus every spring?

From time to time I come across curious claims online, which seem worth investigation to me.  At this link I find the following post, evidently responding critically — but perhaps not critically enough? — to some nonsense from the film “Zeitgeist” by quoting from this page:

Dionysus died each winter and was resurrected in the spring. Again, this is hardly December, much less the 25th of said month [23].

(The reference is merely to a webpage of no special interest here with no references). This drew the following belligerent response:

So both the Classical playwright Euripedes, Robert Graves – who translated numerous Classical Latin and Ancient Greek texts – and most 20th Century historians of the Classical period, are wrong, and your internet blogger is right? I doubt it.

No reference was given, and we may fairly suppose that the respondent never looked up any of what he states with such certainty.

So is it true?  Was there such a resurrection of Dionysus in ancient mythology?

My first possible reference for the resurrection of Dionysius is Plutarch, Isis and Osiris, 35.  But if you look, you don’t find our starting point.  Where next?

Many of these legends have some kind of link to J. G. Frazer’s Golden Bough.  In vol. 1 of the 1894 edition — later editions seem to omit this material — on p.318 I find a claim that Herodotus (book ii. 49) “found the similarity between the rites of Osiris and Dionysus so great, that he thought it impossible the latter could have arisen independently” — perhaps so — and then mention of Plutarch, Isis and Osiris, 35.  Do these give us what we want? 

But the Plutarch passage is not really the same idea.  On p.322 of Frazer we read:

Like the other gods of vegetation whom we have been considering, Dionysus was believed to have died a violent death, but to have been brought to life again ; and his sufferings, death, and resurrection were enacted in his sacred rites.

But no reference is given.  This follows on p.323-4.

Thus far the resurrection of the slain god is not mentioned, but in other versions of the myth it is variously related. One version, which represented Dionysus as a son of Demeter, averred that his mother pieced together his mangled limbs and made him young again. [5] In others it is simply said that shortly after his burial he rose from the dead and ascended up to heaven ;[1] or that Zeus raised him up as he lay mortally wounded ; [2] or that Zeus swallowed the heart of Dionysus and then begat him afresh by Semele,[3] who in the common legend figures as mother of Dionysus. Or, again, the heart was pounded up and given in a potion to Semele, who thereby conceived him.[4]

Turning from the myth to the ritual, we find that the Cretans celebrated a biennial [5] festival at which the sufferings and death of Dionysus were represented in every detail.[6] Where the resurrection formed part of the myth, it also was enacted at the rites, [7] and it even appears that a general doctrine of resurrection, or at least of immortality, was inculcated op the worshippers; for Plutarch, writing to console his wife on the death of their infant daughter, comforts her with the thought of the immortality of the soul as taught by tradition and revealed in the mysteries of Dionysus.[8]

[5] Diodorus, iii., 62. [See below]
[1] Macrobius, Commentarium in Somnium Scipionis i, 12, 12; Scriptores rerum mythicarum Latini tres Romae nuper reperti (commonly referred to as Mythographi Vaticani), ed. G. H. Bode (Cellis, 1834), iii. 12, 5, p. 246 [actually vol. 1 – RP [*]]; Origen, c. Cels. iv. 17 1 [see below], quoted by Lobeck, Aglaophamus, p. 713.
[2] Himerius, Orat. ix. 4.  [*]
[3] Proclus, Hymn to Minerva, [*] in Lobeck, Aglaophamus, p. 561 ; Orphica, ed. Abel, p. 235. [See below].
[4] Hyginus, Fabulae, 167. [See below]
[6] Firmicus Maternus, De err. prof. relig. 6. [*]
[7] Mythog. Vat. ed Bode, l.c.[*]
[8] Plutarch, Consol. ad uxor. 10.  Cp. id. Isis et Osiris, 35; id., De ei Delphico, 9; id., De esu carnium, i. 7. [*]

(Subsequent posts examining a particular reference are linked with [*]).

There are further related claims, but I think that’s enough for now. 

The references are quite a collection of obscure sources.  But then on this blog, we do obscure sources!  We treat references as an opportunity to read stuff that no-one ever reads.

Now if we look at the first reference, to Diodorus, we get a long series of legends about Dionysus.  But there is nothing in this about a death and resurrection; he undergoes three births, and he gets identified with vegetation as well as with the Earth-mother.  The labours of Bill Thayer have made the translation available to us all:

Furthermore, the early men have given Dionysus the name of “Dimetor,” reckoning it as a single and first birth when the plant is set in the ground and begins to grow, and as a second birth when it becomes laden with fruit and ripens its clusters, the god, therefore, being considered as having been born once from the earth and again from the vine.  And though the writers of myths have handed down the account of a third birth as well, at which, as they say, the Sons of Gaia tore to pieces the god, who was a son of Zeus and Demeter, and boiled him, but his members were brought together again by Demeter and he experienced a new birth as if for the first time, such accounts as this they trace back to certain causes found in nature. For he is considered to be the son of Zeus and Demeter, they hold, by reason of the fact that the vine gets its growth both from the earth and from rains and so bears as its fruit the wine which is pressed out from the clusters of grapes; and the statement that he was torn to pieces, while yet a youth, by the “earth-born” signifies the harvesting of the fruit by the labourers, and the boiling of his members has been worked into a myth by reason of the fact that most men boil the wine and then mix it, thereby improving its natural aroma and quality. Again, the account of his members, which the “earth-born” treated with despite, being brought together again and restored to their former natural state, shows forth that the vine, which has been stripped of its fruit and pruned at the yearly seasons, is restored by the earth to the high level of fruitfulness which it had before. For, in general, the ancient poets and writers of myths spoke of Demeter as Gê Meter (Earth Mother).

On to the next bunch of references.  Origen, in Contra Celsum iv, 17 is plainly comparing the resurrection of Christ with the rebirth of Dionysus.

But will not those narratives, especially when they are understood in their proper sense, appear far more worthy of respect than the story that Dionysus was deceived by the Titans, and expelled from the throne of Jupiter, and torn in pieces by them, and his remains being afterwards put together again, he returned as it were once more to life, and ascended to heaven?

We’re used to talking about the Saturnalia when we mention Macrobius, but he also wrote a commentary on the dream of Scipio.  An English translation does exist, but I don’t have access to it.  However an 1848 edition of the works of Macrobius is online, and in vol. 1, p.73, we find book 1, chapter 12, verse 12.

12. Ipsum autem Liberum patrem Orphaici νοῦν ὑλικὸν qui ab illo individuo natus in singulos ipse dividitur. Ideo in illorum sacris traditur Titanio furore in membra discerptus et frustis sepultis rursus unus et integer emersisse, quia νοῦς quem diximus mentem vocari, ex individuo praebendo se dividendum et rursus et diviso ad individuum revertendo et mundi inplet officia et naturae suae archana non deserit.

This seems to be discussing the cutting up of his body and reassembly and the return of his νοῦς, i.e. soul or mind.

On to the next claim that “Zeus raised him up as he lay mortally wounded”.  The reference is Himerius, Orat. ix. 4.  Unfortunately I can’t find a way to access this.  The Greek with a Latin translation is linked above.

Hyginus, Fabulae 167, is simple enough, and also died in AD 17 so is definitely pre-Christian and pre-dates the syncretism of later antiquity:

Liber, son of Jove and Proserpine, was dismembered by the Titans, and Jove gave his heart, torn to bits, to Semele in a drink. When she was made pregnant by this, Juno, changing herself to look like Semele’s nurse, Beroe, said to her: “Daughter, ask Jove to come to you as he comes to Juno, so you may know what pleasure it is to sleep with a god.” At her suggestion Semele made this request of Jove, and was smitten by a thunderbolt. He took Liber from her womb, and gave him to Nysus to be cared for. For this reason he is called Dionysus, and also “the one with two mothers.”

The Orphica edited by Abel (1885) gives the numeral ‘235’.  But this is not the page number, but the fragment number.  Fragment no. 235 is … merely a quotation of 4 verses from Macrobius, Sat. I. 23. 22.  Here they are.  They don’t relate to the claim made.

[22]. And in the following verses Orpheus too bears witness to the all-embracing nature of the sun:

Hear, O Thou who dost, wheeling afar, ever make the turning, circle of thy rays to revolve in its heavenly orbits, bright Zeus Dionysus, Father of sea, Father of land, Sun, source of all life, all-gleaming with thy golden light.

There’s still quite a number of references to verify there.  But this post has hung around long enough — almost two weeks — and I think I’ll post now, and return to this material later.

Share

The abolition of the Lupercalia

Apparently there is a (false) legend that Valentine’s Day derives from the ancient Roman festival of the Lupercalia.  I admit that I had never heard this one — but the excellent Bill Thayer has gone to some trouble to research it, so clearly it does.

He has also added an article from Classical Philology about the festival in the 5th century here.  This contains a number of interesting statements, all derived from a letter of Pope Gelasius defending the abolition of the festival.

When it was finally abolished by the efforts of Gelasius, he addressed to a group of senators an epistle defending the step, which approximates the length of an apologetic treatise. He admits that the old pagan rite had continued under his predecessors, through the days of Alaric, Anthemius, and Ricimer, and had been abolished only in his own time; but he defends the earlier popes by saying that ills could not be healed at once, and that perhaps they had tried to remove this superstition but had failed to win the support of the imperial court. …

The Lupercalia, then, must belong to the class of superstitions which lingered on among a nominally Christian people. Something of the nature of this superstition may be learned from the letter of Pope Gelasius cited above.

1. As to the purpose of the Lupercalia. — A pestilence had broken out in Campania, which Andromachus and other senators ascribed to the suppression of the Lupercalia. The Pope replied that the purpose of the festival was not to avert pestilence but to promote the fertility of women; that pestilence and ills of every sort had been abundant while the Lupercalia continued; and that there was no connection between a city festival and happenings in Campania.

This reply raises a question as to the purpose of the rites. Gelasius cites an account from the second decade of Livy (292‑218 B.C.), to the effect that the Lupercalia was instituted to relieve the sterility of Roman matrons….

Now that sounds like an interesting letter!  And uses the (lost) second decade of Livy as well?  Hmmm….!

The notes say that it was published in the Collectio Avelana, in CSEL 35.1, p.390 f.  But 390 is wrong — it is in fact letter 100, on p.453-464, to Andromachus.

The letter ought to be translated into English.  My calculation is that it’s about 1,800 words long.  I might see if I can find a translator on Student Gems.

Share

Copyright law change: Google “could never have started their company in Britain” says PM

Apparently David Cameron, the UK prime minister, has grasped that the UK copyright law is rubbish.  I learn from this article:

“The founders of Google have said they could never have started their company in Britain,” the prime minister told his audience of thrusting internet entrepreneurs.

“The service they provide depends on taking a snapshot of all the content on the internet at any one time and they feel our copyright system is not as friendly to this sort of innovation as it is in the United States,” he added.

The announcement that followed, of a wholesale review of the UK’s intellectual property (IP) laws, was greeted with unalloyed delight at Google’s California HQ – and left the music industry, ravaged by web piracy, with that all too familiar sinking feeling.

The article is in the Guardian, the house paper of the left-wing establishment, so naturally harps on about the poor dear vested interests.  You need not bother to read the remainder of the article.

But it is interesting, therefore, that the PM at least grasps the problem.  UK copyright law cripples anyone wanting to contribute to the internet.  I have hopes, therefore, of an improvement.

Share

More on the Oxford Patristics Conference

Well I won’t be staying at Queens College for the conference after all. 

The online system mucked up my booking, as I indicated earlier.  But it took two days to get any kind of response to my email of enquiry — no phone number on the website –, and by the time I decided just to make a duplicate booking and sort out refunds later, all but a tiny amount of the accomodation had gone. 

If there are no more glitches, I shall be in Christ Church, it seems, in accomodation of a rather lower grade than I am comfortable with. 

Share

Translation of Didymus the Blind’s commentary on Job from the Tura papyri

Quite by chance I stumbled across a PhD thesis from 2000 here (PDF). Title: The Tura papyrus of Didymus the Blind’s Commentary on Job: an original translation with commentary, by Edward Duffy.  I don’t think it is a complete translation of the whole text, but at least it exists and is accessible.

 

Share