In my last post we looked at whether Origen used the word “Theotokos” (Mother of God) for the virgin Mary. Let’s continue this by looking at another supposed 3rd century use of the term, in Dionysius of Alexandria, Letter to Paul of Samosata (CPG 1708).
Dionysius died in 264 AD, and the text does indeed use the term Theotokos:
How do you say that a man is a superior Christ, and not really God, and adored by every creature with the Father and the Holy Spirit, incarnated from the holy virgin and Mary the Mother of God?
But is the text authentic? Well a little further on, we read:
You call him abandoned who was Lord by nature, and the Word of the Father, “through whom the Father made all things,” (John 1) and whom the holy fathers called “homoousion” of the Father, for they taught us about God…
That is a pretty overt reference to the First Council of Nicaea (325 AD), and, by itself, tells us that the text is not 3rd century.
The work itself is full of arguments about Christology. These were analysed by N. Bonwetsch and G. Bardy in the early 20th century, who concluded that they were clearly directed against the school of Antioch, and especially Diodorus of Tarsus and his pupil Theodore of Mopsuestia. The tone was somewhat monophysite, and in fact somewhat Apollinarian. They concluded that the text was composed by an unknown Apollinarist in the late 4th-early 5th century.
Ed. Schwartz, who produced a critical edition in 1927, called the writer a “bungler”:
Ein weiteres, bisher, wie es scheint, nicht benutztes Argument für die Unechtheit liefert die Sprache, über die allerdings ein sicheres Urteil erst möglich ist, wenn die willkürlichen Glättungen von de Torres beseitigt sind. Der ‘große’ Dionysius war einer der elegantesten und glänzendsten Stilisten nicht nur seiner, sondern der Kaiserzeit überhaupt; der Verfasser der drei Schriften ist ein Stümper, dessen sprachliche und schriftstellerische Kenntnisse und Fähigkeiten in umgekehrtem Verhältnis zu seinem frommen Eifer stehen.
Another argument for inauthenticity, which it seems has not been used up to now, is provided by the language, about which, however, a reliable judgment is only possible if the arbitrary smoothings by de Torres are eliminated. The ‘great’ Dionysius was one of the most elegant and brilliant stylists not only of his time but of the whole of the empire; the author of the three writings is a bungler whose linguistic and literary knowledge and skills are in inverse proportion to his pious zeal.
The Apollinarians were notorious for forging texts in the names of earlier respected fathers, under which they advanced their own beliefs. Indeed Leontius of Byzantium even wrote a book “Against the frauds of the Apollinarists”. They also seem to have interpolated the letters of Ignatius of Antioch, creating the “long version” of 15 letters.
Others have looked at the text since, and given it an even later date, possibly 6th century. See for instance in Lang, John Philoponus, p.110, n.355, online here:
The forger of the spurious Letter to Paul of Samosata, attributed to Dionysius of Alexandria and most likely written in the sixth century, also adduces Col. 2:9: Ps.-Dionysius of Alexandria. Resp. 7 ad Paul. Samos. 261.3-10: Schwartz. This passage is a good example of how the forger uses the Letter of the Six Bishops and adopts its themes. De Riedmatten (1952). 123-6. shows that Ps.-Dionysius of Alexandria develops the thought of the earlier letter in an Apollinarian direction, pace Schwartz (1927), 55. who dismisses both documents as spurious.
H. De Riedmatten, Acta de Paulo Samosateno seu Disputatio inter Paulum ac Malchionem (fragmenta), (1952).
The last bit is from the bibliography: but I think there must be something wrong with that reference, for I can find no such volume. It is perhaps:
Henri de Riedmatten, Les Actes du procès de Paul de Samosate. Etude sur la christologie du IIIe au IVe siècle (= Paradosis. Études de littérature et de théologie anciennes, VI). Fribourg en Suisse, Éditions Saint-Paul, 1952. In-8°, 171 p.
This used to be online here, but is no longer.
To summarise, we cannot use Dionysius of Alexandria as a witness for the use of “Theotokos” in the third century.
Just for fun, I pasted the 1608 Latin translation (byTurrianus) of the Greek into Google Translate, and cleaned it up a bit. I frankly don’t understand all the theological noodling, so it may well contain crass errors. But I place it online anyway:
- Dionysius_ps_of_Alexandria_Letter_to_Paul_of_Samosata_v0_1 (PDF)
- Dionysius_ps_of_Alexandria_Letter_to_Paul_of_Samosata_v0_1 (Word .docx)
I’ve also placed it at Archive.org here. It has no scholarly value, of course, but it might save someone the effort of doing the same, merely in order to read it. As ever, I make it public domain. Do whatever you like with it, personal, educational, or commercial.