Historia Augusta on Hadrian

I scanned a page of the Censorinus translation for my last post, and rather to my surprise found gossipy material about Hadrian that could have come from Suetonius.  After I posted it here, as from Censorinus, something made me pull down a translation of the Historia Augusta, and sure enough I found it there!  The translator of that English version of Censorinus only translated half the work, and then padded out the book with the biography of Hadrian from the HA.  Quite why anyone would do that I do not know!

Here is the passage, anyway, interesting for what it mentions about Phlegon:

One day he censured an expression of Favorinus, who immediately yielded to his critic. When Favorinus’ friends mocked him for having given way so easily to the emperor, when he was in the right, he had the laugh on them, by saying: “You cannot persuade me, my friends, that one who commands thirty legions, is not the wisest man in the universe.”

XV.—Hadrian was so jealous of his reputation that he gave to some of his freedmen who were lettered, the history of his life written by himself, with directions to publish it under their names; and it is said that the one by Phlegon is by the prince himself. He also composed, after the example of Antimachus, an obscure book entitled Catacrianos. Florus the poet having written to him in verse: “I wish I were Caesar, to saunter in the fields of distant Britain and support the cold of Scythia,” Hadrian replied in the same metre: “I wish I were not Florus, to ramble in the taverns, to grovel in the cook-shops and suffer from mosquitos.” He loved the ancient ways of talking and declaimed in controversies. He preferred Cato to Cicero, Ennius to Virgil, Caelius to Sallust. He judged with the same freedom, Homer and Plato. His knowledge of astrology was so profound that he wrote down on the eve of the calends of January everything that was to happen to him during the coming year: so that he had written for the year in which he died, all that was to happen to him down to the hour of his death. Although he took pleasure in criticising the musicians, the tragic and comic authors, the rhetoricians, grammarians and orators, he nevertheless enriched and honoured those who taught, loading them nevertheless with difficult questions. He dismissed a great number of petitioners without satisfying them. This did not prevent him, however, from saying that “he never saw a discontented face without feeling sorrow.” 13 He lived in great familiarity with the philosophers Epictetus and Heliodorus and in general with the grammarians, rhetoricians, musicians, geometricians, painters and astrologers; but Favorinus seems to have been his favourite. After enriching and treating them honourably, Hadrian made those renounce their profession who seemed to lack talent.

XVI.—Those who had been his enemies before mounting the throne, he contented himself with forgetting when he became emperor, and that same day he said to one of those who had treated him the worst, “You have escaped.” To those whom he called to the colours, he gave horses, mules, clothing, money, in a word, all the necessary outfit. …

13 A similar saying is attributed to Titus. Suet., in vita, 8.

Share

Daremberg and Saglio’s “Le Dictionnaire des Antiquités Grecques et Romaines”

… is online here.  (The page is the start of stuff on bruma).  This French dictionary looks very useful, and the referencing to ancient sources isn’t bad either.

Thanks to Bill Thayer for pointing me at this one!

Share

Authorities for the Julian year

A search on Google books produced an elderly reference, Wm Ramsay, Ovid: selections for the use of schools (1868) discussing how the Julian year worked (p.333).  But as with so many of these old sources, the referencing to ancient texts is really quite good.

In giving an account of the Roman Calendar, it will be convenient first to explain that portion of the subject concerning which our information is full and complete; and then to pass on to the consideration of those points which are comparatively doubtful and obscure. According to this plan, we shall commence at once with an account of the constitution of the Julian Year [1]. …

[1] The principal authorities are Plutarch, Vit. Caes. 59, Dion Cassius 43. 26, Appian. B.C. II, Ovid Fast. 3. 155, Sueton. Jul. 40, Plin. H.N. 18. 25, Censorinus 20, Macrob. S. I. 14, Ammian. Marcell. 26. 1.

Which gives us something to work with.  It will be interesting to see what Ramsay says…

Share

Ancient medicine online

AWOL notes that a French site has a massive collection of ancient medical writers online here.  Not that any of us want recipes for colds from that source, but the incidental information about ancient society is worth looking at.

Share

Censorinus and the secular games

One  benefit of my fruitless efforts to determine the meaning of the word bruma was to cause me to read bits of the Birthday book (De die natalis) by Censorinus.  This work was written in 238 AD (as he tells us) as a present for a friend, and is a compilation of material, mostly linked to the theme of birthdays.  I came across this portion, which quotes from a lost book of Livy, on the secular games.  It shows how much uncertainty there was on these matters, even in antiquity.

7. Some think that the Roman “age” or saeculum is marked by the Secular Games. If we could believe this, it would mean that the time span of the Roman saeculum or “century” is variable, since when it comes to the intervals at which the games ought to be held, we are ignorant not only of how long they were in the past but also how long they ought to be now. 8. We have it on the authority of Antias and other historians that they were originally founded to occur every hundred years. Varro wrote the same thing in Book I of The Early Theater at Rome: “Since there were many portents, and both the wall and tower between the Colline and the Esquiline gates were touched by heaven, the Council of Fifteen consulted the Sibylline books and announced that the Tarentine Games should be held in the Field of Mars in honor of Father Jupiter and Persephone for three days, and that black animals should be sacrificed, and that the games should be held every hundred years.”

9. Livy says the same in Book 136:

“In that same year [17 BC], Caesar Augustus held the Secular Games with great pomp, which once was the custom to hold every hundred years, for these games marked the end of a saeculum.”

On the other hand, the Records of the Council of Fifteen and the edicts of the divine Augustus seem to testify that the games were repeated after 110 years. So Horace in the song which was sung at the Secular Games designated the length of time as:

A fixed circle of ten times eleven years
to bring back song and crowded games

This from Censorinus: the birthday book, tr. Holt N. Parker, Chicago (2007), p.36.  And he then goes on to list instances of uncertainty on this matter.  Slightly earlier he adds:

An “age” (or saeculum) is the longest period of human life, delimited by birth and death.

which is again an interesting view.

Share

Too much data to find out what “bruma” means

There seem to be 336 results on a search on bruma in the PHI Latin CDROM (thanks to those who did the search).  There is probably more data in the Greek side.  And then there is the question of brumalia, which I have not even started on. 

I have only one hour this evening which is my own, and the same will be true for most evenings. I cannot grapple with that much data in that sort of time.  To digest these, collect or make translations, and tabulate them would require several uninterrupted days at least.  This means that I shall have to abandon my wish to find out what this means, by the only certain method, which is to go through the data and see what it all says.  Selective quotation is never a good idea. Nor do I propose to spend my entire Christmas holiday on it. 

It’s a pity, but the demands of earning a living will prevent me dealing with this further.

Share

More sources for the meaning of “bruma”; winter solstice? midwinter? etc

Following this post, in which I listed the supposed sources for the meaning of the term “bruma” and quoted some, I have been looking up some more.  The English translations are not specially concerned with this word, so should be treated only as a guide.

Ovid, Fasti, book 1, line 163:

quaesieram multis; non multis ille moratus
contulit in versus sic sua verba duos:
bruma novi prima est veterisque novissima solis:
principium capiunt Phoebus et annus idem.’  (from here)

[161] Thus questioned I at length; he answered prompt and tersely,
throwing his words into twain verses, thus:
Midwinter is the beginning of the new sun and the end of the old one.
Phoebus and the year take their start from the same point.”  (from here).

 Cicero, Epistulae ad familiares (Letters to his friends) 3.7.3:

Quid? cum dabas iis litteras, per quas mecum agebas, ne eos impedirem, quo minus ante hiemem aedificarent, non eos ad me venturos arbitrabare? tametsi id quidem fecerunt ridicule; quas enim litteras afferebant, ut opus aestate facere possent, eas mihi post brumam reddiderunt. (from here)

What! at the time you delivered that letter to them, in which you remonstrated with me against preventing them from finishing their building before winter, did you suppose that they would not come to me? However, on that point, at least, they made a ridiculous blunder: for the letter they brought with them asking to be allowed to carry on the work in the summer, they delivered to me after midwinter. (from here)

Caesar, Gallic Wars 5.5:

In hoc medio cursu est insula, quae appellatur Mona: complures praeterea minores subiectae insulae existimantur, de quibus insulis nonnulli scripserunt dies continuos triginta sub bruma esse noctem. Nos nihil de eo percontationibus reperiebamus, nisi certis ex aqua mensuris breviores esse quam in continenti noctes videbamus. (from here)

In the middle of this voyage, is an island, which is called Mona: many smaller islands besides are supposed to lie [there], of which islands some have written that at the time of the winter solstice it is night there for thirty consecutive days. We, in our inquiries about that matter, ascertained nothing, except that, by accurate measurements with water, we perceived the nights to be shorter there than on the continent. (from here)

Vitruvius 9.3.3:

3. scorpionem autem cum sol ingressus fuerit occidentibus vergiliis, minuit progrediens ad meridianas partes longitudines dierum. escorpione cum percurrendo init in sagittarium ad femina eius, contractiorem diurnum pervolat cursum. cum autem incipit a feminibus sagittarii, quae pars est attributa capricorno, ad partem octavam, brevissimum caeli percurrit spatium. ex eo a brevitate diurna bruma ac dies brumalis appellantur. e capricorno autem transiens in aquarium adauget ex aequa sagittarii longitudine diei spatium. ab aquario cum ingressus est in pisces favonio flante, scorpionis comparat aequalem fursum. ita sol ea signa circum pervagando certis temporibus auget aut minuit dierum et horarum spatia. Nunc de ceteris sideribus quae sunt dextra ac sinistra zonam signorum meridiana septentrionalique parte mundi stellis disposita figurataque dicam. (from here)

3. When the sun enters into Scorpio at the setting of the Pleiades, he diminishes, in passing to the southern parts, the length of the days; and from Scorpio passing to a point near the thighs of Sagittarius, he makes a shorter diurnal circuit. Then beginning from the thighs of Sagittarius, which are in Capricornus, at the eighth part of the latter he makes the shortest course in the heavens. This time from the shortness of the days, is called Bruma (winter) and the days Brumales. From Capricornus passing into Aquarius, the length of days is increased to that of those when he was in Sagittarius. From Aquarius he passes into Pisces at the time that the west wind blows; and his course is equal to that he made in Scorpio. Thus the sun travelling through these signs at stated times, increases and diminishes the duration of the days and hours. I shall now treat of the other constellations on the right and left side of the zodiac, as well those on the south as on the north side of the heavens. (from here)

Livy 43.18.1:

[18] Perseus principio hiemis egredi Macedoniae finibus non ausus, ne qua in regnum uacuum inrumperent Romani, sub tempus brumae, cum inexsuperabilis ab Thessalia montes niuis altitudo facit, occasionem esse ratus frangendi finitimorum spes animosque, ne quid auerso se in Romanum bellum periculi ab iis esset,… (from here)

[43.18](B.C. 170-69) In the early days of winter Perseus did not venture beyond his frontiers for fear of the Romans attempting an invasion while he was absent from his kingdom. About mid-winter, however, when snow had blocked the mountain passes on the side of Thessaly, he thought it a good opportunity for crushing the hopes and spirits of his neighbours, so that there might be no danger from them while his attention was wholly devoted to the war with Rome. (from here)

Columella, De arboribus (On trees) 24:

XXIV [1] Piros autumno ante brumam serito, ita ut minime dies quinqueet viginti ad brumam supersint. Quae ut sint feraces, cum iam adoleverint, alte ablaqueato et iuxta ipsam radicem truncum findito. In fissuram cuneumpineum tedae adicito et ibi relinquito; deinde obruta oblaqueatione cineremsupra terram spargito. (from here)

[English translation to be found]

Manilius 2.404.

Temporibus quoque sunt propriis pollentia signa:          265
aestas a Geminis, autumnus Virgine surgit,
bruma Sagittifero, ver Piscibus incipit esse.
quattuor in partes scribuntur sidera terna;
hiberna aestivis, autumni verna repugnant.

quod si forte libet, quae sunt contraria, signa
per titulos celebrare suos sedesque, memento
solstitium brumae, Capricornum opponere Cancro,
Lanigerum Librae (par nox in utroque diesque est),          405
Piscibus Erigonen, iuvenique urnaeque Leonem;
Scorpios e summo cum fulget, Taurus in imo est,
et cadit Arcitenens Geminis orientibus orbi.  (from here)

[English translation]

Censorinus, De die Natali (The birthday book) 21:

[12] Initia autem istorum annorum propterea notavi, ne quis eos aut ex kal. Januariis aut ex aliquo tempore simul putaret incipere, cum in iis conditorum voluntates non minus diversae sint, quam opiniones philosophorum:[13] idcirco aliis a novo sole, id est a bruma, aliis ab aestivo solstitio, plerisque ab aequinoctio verno, partim ab autumnali aequinoctio, quibusdam ab ortu vergiliarum, nonnullis ab earum occasu, multis a canis exortu incipere annus naturalis videtur. (from here)

I have indicated at what epoch these years commence, so that nobody should suppose they always dated from the calends of January, or from any other like day; because on the question of aeras, one does not find less diversity among the statements of their founders than amongst the opinions of the philosophers. Some make the natural year commence at the Birth of the Sun, that is to say, at Brumalia, and others at the Summer Solstice; some make it the Vernal Equinox, and others the Autumnal Equinox; some at the rising and some at the setting of the Pleiades, while still others fix it at the rising of the Canicular star. (from here).

J’ai dû indiquer à quelle époque commencent ces années, pour empêcher qu’on ne pensât qu’elles commençaient toujours aux calendes de janvier, ou à quelque autre jour semblable ; car, sur la question des diverses ères, on ne remarque pas moins de divergence dans les volontés de leurs fondateurs que dans les opinions des philosophes. Aussi les uns font-ils commencer l’année naturelle au lever du soleil nouveau, c’est-à-dire en hiver, les autres au solstice d’été, plusieurs à l’équinoxe de printemps, les autres à l’équinoxe d’automne, ceux-ci au lever, ceux-là au coucher des Pléiades, d’autres enfin au lever de la Canicule. (from here)

Pliny the Elder, Natural History, book 18:  (There are several references, which I must work on more):

221: horae nunc in omni accessione aequinoctiales, non cuiuscumque die significantur —, omnesque eae differentiae fiunt in octavis partibus signorum, bruma capricorni a. d. VIII kal. Ian. fere, aequinoctium vernum arietis, solstitium cancri, alterumque aequinoctium librae, qui et ipsi dies raro non aliquos tempestatum significatus habent. …

227: miretur hoc qui non meminerit ipso brumali die puleium in carnariis florere….

231: a kal. Novemb. gallinis ova supponere nolito, donec bruma conficiatur. in eum diem ternadena subicito aestate tota, hieme pauciora, non tamen infra novena. Democritus talem futuram hiemem arbitratur, qualis fuerit brumae dies et circa eum terni; item solstitio aestatem. circa brumam plerisque bis septeni halcyonum feturae ventorum quiete molliunt caelum. sed et in his et in aliis omnibus ex eventu significationum intellegi sidera debebunt, non ad dies utique praefinitos expectari tempestatum vadimonia.

lxiii   232: Per brumam vitem ne colito. vina tum defaecari vel etiam diffundi Hyginus suadet a confecta ea septimo die, utique si septima luna conpetat; cerasa circa brumam seri. bubus glandem tum adspergi convenit in iuga singula modios. largior valetudinem infestat, et quocumque tempore detur, si minus xxx diebus continuis data sit, narrant verna scabie poenitere. materiae caedendae tempus hoc dedimus. …

lxiv  234: A bruma in favonium Caesari nobilia sidera significant, III kal. Ian. matutino canis occidens, quo die Atticae et finitimis regionibus aquila vesperi occidere traditur. pridie nonas Ian. Caesari delphinus matutino exoritur et postero die fidicula, quo Aegypto sagitta vesperi occidit. (from here)

221: The winter solstice begins at the eighth degree of Capricorn, the eighth day before the calends of January, in general…

[More English to be added, when I can find it]

Others to find: Terence Ph. 709; Cicero Div. 2.52; solis accessus discessusque solstitiis brumisque cognosci; Cicero Natura Deorum 2.19.

Share

Is there an English translation of Varro’s “De lingua latina”?

I find that book 6 has an interesting bit on the bruma and the solstice; quoted in this post of mine.  I’d like to see a professional translation.

UPDATE: There are two volumes in Loeb, and they’re on Archive.org: Vol. 1 and Vol. 2

Share

More on Choricius of Gaza

We’re interested in Choricius because one of his works contains a description of the magnificent celebration of the winter festival, the brumalia, by the emperor Justinian.  We’re interested in the facts about the brumalia because there are rumours online that Christmas is ‘really’ the brumalia.

This evening I find the following in the latest Patrology volume (tr. Adrian Walford), p. 269-70:

Chroricius of Gaza was the disciple and successor of Procopius of Gaza, whose close friend he was and whose funeral oration he delivered.  He spent the whole of his life in Gaza, which was then, in the 6th century A.D., at the height of its fame.  He composed encomia for Marcianus bishop of Gaza and other notables, a funeral oration for Marcianus’ mother Mary, and epithalamia for several of his pupils.  In addition there survive declamations on various mythological and historical subjects, and popular discourses on various philosophical subjects.  Although undoubtedly a Christian, his writings display no interest in theology.  As a rhetor, he was regarded as a model for later Byzantines.

Editions: CPG 7518; R. Foerster, E. Richsteig, Orationes, declamationes, dialexes, Leipzig 1929.
Studies: Photius, Bibliotheca, cod. 160 (ed. Henry, vol. 2, 121-123); H. Gärtner: Der Kleine Pauly Lexicon der Antike 1 (1964) 1159-1160; D. Stiernon, EEC 1 (1992) 201.

The mention of dialexes must be significant; one of these contains the Justinian material.  The content of his work means that he does not appear in Migne.

CPG 7518 is found in volume 3 of the Clavis Patrum Graecorum, p. 403; but just gives the 1929 edition.  However it does add that the edition also contains the funerary oration on Procopius of Gaza (p.109-128) and the oration on Mary the bishop’s mother on p. 99-109.

Few people know that Google books search gives different results if you are outside the US to inside.  It’s not just that some books are not viewable; the list of results differs.  This evening I have found more on Choricius, in Reinhard Pummer, Early Christian authors on Samaritans and Samaritanism, here.  Chunks on the Samaritans are given from Foerster, with Litsas’ translation, preceded by the following introduction:

Choricius of Gaza
c. 490 – c. 543

Almost nothing is known of the life of Choricius.[1] He mentions that he was born in Gaza but gives no further details about his life. Nor do any of his contemporaries, including Procopius, who was his teacher, speak about or refer to him. Later sources, such as Photius and Suda. speak only of his literary works. The approximate date of his birth is inferred from his first oration, held shortly after 518, at the occasion of the death of the mother of Bishop Marcian, Maria;[2] Marcian must then have been thirty or thirty-five years old. Moreover, at the time of the oration, Choricius already had established himself as an excellent rhetorician. For these reasons, he must have been born in the early 490s.[3]

There are a number of similarities between Choricius and Procopius. Like Procopius, Choricius lived all his life in Gaza, except for his studies in Alexandria and Caesarea; he seems to have declined offers to teach in other cities; and he was never married. His life was dedicated to scholarship, teaching, charitable work, and the administration of the school.

The extant works of Choricius can be grouped thus:[4] 10 Orations (lo/goi),[5] 12 Declamations (mele/tai),[6] and 25 Dialexeis (diale/ceij). The latter are either independent compositions about philosophical subjects or proems to longer orations. Choricius’ excellent education in classics comes to the fore in quotations from Greek writers, including Homer, Thucydides, and Demosthenes.

Choricius’ primary concern was rhetoric. Any historical data contained in his works are therefore incidental to his main goal and, in fact, are sunk “into a profusion of allusions, rhetorical nuances or stylistic ornamentation.”[7] The Samaritans are never mentioned by name. It is only through affinities with other sources, such as Cyril of Scythopolis’ Vit. Sab. 70, that we are able to tell that certain passages in some of Choricius’ orations make reference to Samaritan unrests in 529-30.

1 For a short summary see PLRE 3, 302.
2 On Marcian cf. PLRE 3, 819-820 (Marcianus 1); on Maria. PLRE 3, 827 (Maria 1).
3 See Litsas. Choricius 13.
4 Cf. the edition of Choricius’ works by Foerster and Richtsteig p. XXXV.
5 Encomia in honour of important personalities; epithalamia: and epitaphs.
6 On mythical, historical, and invented subjects.
7 Litsas, Choricius 64.

This is very helpful for those of us trying to get a handle on what Choricius wrote.  Some of the orations were published by Foerster for the first time in the late 19th century, prior to including them in his edition, such as this one, on Miltiades.  Online is also his orations on Achilleus and Polyxena here.

Choricius has a great deal to say on how speeches should be made.  In his funeral oration on Procopius, he says that “no non-Attic word ever passed his lips” (from here).  A couple of extracts from one of his orations are to be found here.

UPDATE (22 Dec. 2016): A translation of Choricius’ oration about the Brumalia, and a wonderful summary of information on Bruma and Brumalia, has been made by Roberta Mazza, and is online here.[1]

Share
  1. [1]Roberta Mazza, “Choricius of Gaza Oration XIII: Religion and State in the Age of Justinian”, in: E. Digeser, R.M. Frakes, J. Stephens (eds.), The Rhetoric of Power in Late Antiquity: Religion and Politics in Byzantium, Europe and the early Islamic World, Tauris Academic Studies: London-New York 2010, 172-93.