Theophanes in English, on Mohammed

Ninth century Byzantine chronicler Theophanes is the earliest Greek source to give a biography of Mohammed, or so I have been told.  I referenced yesterday the relevant pages in the Bonn edition.  But an English translation does exist, made by minor sci-fi author Harry Turtledove, although this only starts in 602 AD.  This was published in 1982 so will be offline and in copyright long after I am dead, which is a pity. 

Every time I find myself having to seek out an offline source, it’s a pain.  I’ll only want the book for five minutes; but to get it will involved a lot of labour and time, or some money.  This can’t be an unusual experience, and indicates why academic offline publishing must be doomed.  It so pointless.

Another translation was made by Cyril Mango for Oxford University Press, in 1997, which starts in 284AD.  It translated the De Boor text, and calls the Turtledove version “highly inaccurate” — pretty steep language.  Apparently it look Mango 15 years to do.  Yet the Turtledove translation is still being sold.  I wonder how many copies it sells?  Would the publisher sell the copyright?  How much for?

I find that I have access to a DJVU version of Mango, and — bless them — that Abbyy Finereader will open it so I can scan the portion about Mohammed (on page 464). The chunk is not that long.  In the meantime I’m reading Mango’s introduction. 

Theophanes Confessor (d. 822) uses and continues the better known chronicle of George Syncellus.  He was aristocratic in manner, addicted to sport when young, handsome and even portly in appearance.  He was easy-going, a generous host, and even as a monk was not averse to taking the waters at a fashionable spa.  He does not seem to have travelled much, staying in the Constantinople-Bithynia area.  He openly says that he did not have a proper education, and learned his work as a scribe as part of his monastic obligation.

Where Theophanes’ chronicle differs from many is that he had access to a Syro-Palestinian source which informed him about Eastern events.  He thus includes the Moslem rulers in his lists.  No other Byzantine chronicler was so well equipped, nor so interested in this material, which Theophanes uses extensively.  Like George Syncellus, he uses the Anno Mundi chronology and his work is a descendant of that of Eusebius of Caesarea; indeed the last such.

I will add Theophanes on Mohammed here when my OCR job finishes!

UPDATE: Here it is, translated by Cyril Mango:

[333] In this year died Mouamed, the leader and false prophet of the Saracens, after appointing his kinsman Aboubacharos (to his chieftainship).[1] At the same time his repute spread abroad) and everyone was frightened. At the beginning of his advent the misguided Jews thought he was the Messiah who is awaited by them, so that some of their leaders joined him and accepted his religion while forsaking that of Moses, who saw God. Those who did so were ten in number, and they remained with him until his murder.[2] But when they saw him eating camel meat, they realized that he was not the one they thought him to be, and were at a loss what to do; being afraid to abjure his religion, those wretched men taught him illicit things directed against us, Christians, and remained with him.

I consider it necessary to give an account of this man’s origin. He was descended from a very widespread tribe, that of Ishmael, son of Abraham; for Nizaros, descendant of Ishmael, is recognized as the father of them all. He begot two sons, Moudaros and Rabias. Moudaros begot Kourasos, Kaisos, Themimes, Asados, and others unknown.[3] All of them dwelt in the Midianite desert and kept cattle, themselves living in tents. There are also those farther away who are not of their tribe, but of that of lektan, the so-called Amanites, that is Homerites. And some of them traded on their camels. Being destitute and an orphan, the aforesaid Mouamed decided to enter the service of a rich woman who was a relative of his, called Chadiga, as a hired worker [334] with a view to trading by camel in Egypt and Palestine. Little by little he became bolder and ingratiated himself with that woman, who was a widow, took her as a wife, and gained possession of her camels and her substance. Whenever he came to Palestine he consorted with Jews and Christians and sought from them certain scriptural matters. He was also afflicted with epilepsy. When his wife became aware of this, she was greatly distressed, inasmuch as she, a noblewoman, had married a man such as he, who was not only poor, but also an epileptic. He tried deceitfully to placate her by saying, ‘I keep seeing a vision of a certain angel called Gabriel, and being unable to bear his sight, I faint and fall down.’ Now, she had a certain monk [4] living there, a friend of hers (who had been exiled for his depraved doctrine), and she related everything to him, including the angel’s name. Wishing to satisfy her, he said to her, ‘He has spoken the truth, for this is the angel who is sent to all the prophets.’ When she had heard the words of the false monk, she was the first to believe in Mouamed and proclaimed to other women of her tribe that he was a prophet. Thus, the report spread from women to men, and first to Aboubacharos, whom he left as his successor. This heresy prevailed in the region of Ethribos, in the last resort by war: at first secretly, for ten years, and by war another ten, and openly nine.[5] He taught his subjects that he who kills an enemy or is killed by an enemy goes to Paradise; and he said that this paradise was one of carnal eating and drinking and intercourse with women, and had a river of wine, honey, and milk, and that the women were not like the ones down here, but different ones, and that the intercourse was long-lasting and the pleasure continuous; and other things full of profligacy and stupidity; also that men should feel sympathy for one another and help those who are wronged.

[1] Muhammad died in 632.
[2] … Muhammad, of course, was not murdered. Besides, the sequence of thought appears to require something like ‘until they had seen him taking food’. The reading phaghs is not appropriate unless it can mean the act of eating rather than ‘food’, the latter given by Du Cange, Gloss., s.vv. phage, phagh. Dr R. Hoyland has drawn our attention to Chr. 819, 7, which says of Muhammad, primus fecit sacrificium, et comedendum imposuit Arabibus, praeter eorum morem. The eating of camel is forbidden in Deut. 14: 7. The story of the rabbis, of whom only two embraced Islam sincerely, whereas the others pretended to do so, is found in the Sira of Ibn Ishaq (d. 768), trans. A. Guillaume, The Life of Muhammad (London, 1955), 239 ff., 246 ff.
[3] These names correspond to Nizar, Mudar, Rabi`a, Quraish, Qais, Tamim, and Asad. Discussion by L. I. Conrad, ByzF 15 (1990), 11 ff. Longer genealogy in Chr. 1234, 187-8. …
[4] …
The legend of a Christian monk, variously called Sergius, Bahlra, or Nastur, who was either the teacher of Muhammad or recognized him as a prophet, enjoyed a wide currency. See S. Gero in Syrie colloque, 47-58.
[5] The durations given here, although presumably derived from an Arab source, do not agree with the Muslim tradition. See L. I. Conrad, ByzF 15 (1990), 18 ff.

Share

External references to Islam

I knew that a collection of sources did exist online somewhere.  It seems that Peter Kirby, back in 2003, produced one and it is here.  It is excerpted from Robert G. Hoyland, Seeing Islam as Others Saw It: A Survey and Evaluation of Christian, Jewish and Zoroastrian Writings on Early Islam. (1997)  Nearly all of it is about the Islamic invasions, as might be expected.

Share

Theophanes and Mohammed

The De Boor edition of Theophanes is online at Google Books, although as it comes from a UK library, UK people are not allowed to view it (!).  But I’ve been looking at the Bonn edition, which comes with Latin translation and so easier to thumb through.  P. 503 is the first mention of Mohammed, in a list of lengths of reigns (plainly derived from some of the tables of years that we find in Eusebius, and Jacob of Edessa):

Of the Arabs, leader Muamed for nine years.

Paging down, I look for more.  The same appears on p. 504 and 506!  On p.511 (AD 622) it begins seriously:

Hoc anno Muamed Saracenorum dux et pseudopropheta, Abubachr cognato suo  successore designato, mortuus est, ex quo omnes estimare.

In this year Muamed, general of the Saracens and false-prophet, having designated Abu-Bakr as his successor, died, as everyone calculates.

He then says that the Jews went over to Mohammed, believing him to be the expected Messiah.  Then the story of Mohammed and his teaching runs on to p.514.

Anyone fancy translating the Greek?

Share

Sources for the Antonine Wall

A day trip to Edinburgh by air yesterday, and the sun shone on me which makes all the difference.  While in a bookshop, my eye fell on a book with the title “Roman Scotland.”  Of course we don’t think of Scotland as having a Roman past, but it does, at least as far as the Antonine Wall and a few outlying forts.

There is archaeology for the Antonine Wall.  But I was wondering what the literary sources for it are.  Does anyone know?

Share

The grotto of the Cumaean sybil

I’ve been reading a guide-book to Naples and the Amalfi coast today, and I was struck by a photograph of the grotto of the Cumaean sybil, probably the most famous pagan prophetess of Roman Italy.  This, it seems, was only discovered in the 1920’s. 

I can’t find anything as evocative of Captain Kirk as the image in the book, but did find this one online:

cumaesybilcave2

I’ve never really paid attention to the Sybilline literature, which includes some prophecies of Christ.  I understand that it has probably been tampered with both by Jewish and Christian interpolators.  It would be interesting to see the manuscript tradition of the text, and what copies it exists in.

But… ancient magical stuff is always faintly disgusting, isn’t it?  I recall getting a translation of the Hermetic corpus — the books supposedly by Hermes Trismegistus — while I was on holiday in Egypt, in Aboudi’s bookshop in Luxor, and feeling that it was rather creepy stuff.  It’s a real element in the ancient world; but not necessarily one that deserved to live, while so much perished.

Share

Massive French site of translations from Latin, Greek, Syriac, Arabic, Georgian…

I’ve just come across this French site, http://remacle.org/.  It contains a simply enormous amount of French translations, often with parallel original text.  Partly the site is a portal; but much is actually at the site itself.  It seems to be the work of a collective, although lots of stuff is by  Marc Szwajcer, and on the site itself.  The Armenian history Agathangelos is there.  Agapius is there — I wish I’d known, for I had to scan this myself for my own English translation.  A work by Severus Sebokht on the Astrolabe is there.  Letters of Jerome are there.

Among the gems are the poems of Claudian, and those of Sidonius Apollinaris, including his panegyric for the emperor Majorian, and his panegyric on his ineffectual successor, Anthemius.  Firmicus Maternus is there.  So is a lot of Photius.

“But what is this to me?” I hear you cry, “I don’t speak French.”  But Google translate is really very good for French.  So you really can make use of this, even so.

Stephen C. Carlson’s blog Hypotyposeis is not updated as often as it might be, so I only look in infrequently.  But I owe this tip to him.  Thank you!

Share

Struggling a bit with Manuel Paleologus

In all the textbooks on textual criticism, you will find little mention of a factor that must decide whether texts live or die.  This is the B-word; BOREDOM.  Who can bring themselves to copy a text, if they keep calling asleep or going off to pluck their eyebrows, or sort the rubbish, of whatever?

I’m working on translating Manuel Paleologus’ Dialogue with a Persian at the moment — mainly because Pope Benedict quoted from it and no-one could read the text.  But I am wishing I had not.  It’s really boring, to me anyway.  Worse yet, I find Manuel’s arguments contrived, while his Moslem antagonist makes what seem like reasonable criticisms.

Feeling a little under the weather as well, although that may be due to eating too many strawberries with cream yesterday.  But Manuel isn’t helping. 

Oh well.  Back to it.

On second thoughts, what’s on TV?

Share

Hippolytus’ Chronicle

I had an email this week from Tom Schmidt, who is about 670 lines of the way through the 1,000 lines of this work.  He says he intends to put his translation of the text online, which is very good news indeed!

He’s also been wondering whether a PhD in Patristics would be an opening to a career.  I had to tell him that I had no idea what careers were like in patristics — I’m a computer programmer, not an academic.  Anyone any thoughts?

My own feeling was that he should become a stockbroker, get rich, retire at 30, and do what he liked then.

Share

Computer analysis of inscriptions gives authorship

An interesting technology advance is reported in New Scientist, and follows.  What the researchers have done is quite clever, and probably sound.

They take an inscription by a known artisan of a known date, and store each letter in it.  This gives them multiple letter ‘A’, for instance.  They then create an ‘average’ image of these by superimposing all the ‘A’s on top of each other.

Then they take an unknown inscription, and create the same average image from the same letter.  Then they compare how close it is.  There’s probably a mathematical “index of similarity” function being used to decide this.

Apparently it works.  They tried it out in a blindfold test on some known inscriptions, and it identified the artisan and the date correctly.

Computer reveals stone tablet ‘handwriting’ in a flash

18:00 02 July 2009 by Ewen Callaway

See a gallery of images showing the tablet-reading process

You might call it “CSI Ancient Greece”. A computer technique can tell the difference between ancient inscriptions created by different artisans, a feat that ordinarily consumes years of human scholarship.

“This is the first time anything like this had been done on a computer,” says Stephen Tracy, a Greek scholar and epigrapher at the Institute for Advanced Study in Princeton, New Jersey, who challenged a team of computer scientists to attribute 24 ancient Greek inscriptions to their rightful maker. “They knew nothing about inscriptions,” he says.

Tracy has spent his career making such attributions, which help scholars attach firmer dates to the tens of thousands of ancient Athenian and Attican stone inscriptions that have been found.

“Most inscriptions we find are very fragmentary,” Tracy says. “They are very difficult to date and, as is true of all archaeological artefacts, the better the date you can give to an artefact, the more it can tell you.”

Just as English handwriting morphed from ornate script filled with curvy flourishes to the utilitarian penmanship practiced today, Greek marble inscriptions evolved over the course of the civilisation.

“Lettering of the fifth century BC and lettering of the first century BC don’t look very much alike, and even a novice can tell them apart,” Tracy says.

But narrowing inscriptions to a window smaller than 100 years requires a better trained eye, not to mention far more time and effort; Tracy spent 15 years on his first book.

“One iota [a letter of the Greek alphabet] is pretty much like another, but I know one inscriber who makes an iota with a small little stroke at the top of the letter. I don’t know another cutter who does. That becomes, for him, like a signature,” says Tracy, who relies principally on the shape of individual letters to attribute authorship.

However, these signatures aren’t always apparent even after painstaking analysis, and attributions can vary among scholars, says Michail Panagopoulos , a computer scientist at the National Technical University of Athens, who led the project along with colleague Constantin Papaodysseus.

“I could show you two ‘A’s that look exactly the same, and I can tell you they are form different writers,” Panagopoulos says.

Panagopoulos’ team determined what different cutters meant each letter to look like by overlaying digital scans of the same letter in each individual inscription. They call this average a letter’s “platonic realisation”.

After performing this calculation for six Greek letters selected for their distinctness – Α, Ρ, Μ, Ν, Ο and Σ – across all 24 inscriptions, Panagopoulos’ team compared all the scripts that Tracy provided.

The researchers correctly attributed the inscriptions to six different cutters, who worked between 334 BC and 134 BC – a 100-per-cent success rate. “I was both surprised and encouraged,” Tracy says of their success.

“This is a very difficult problem,” agrees Lambert Schomaker,
a researcher at University of Groningen, Netherlands, who has developed computational methods to identify the handwriting of mediaeval monks, which is much easier to link to a writer compared with chisel marks on stone.

Although Panagopoulos’ team correctly attributed all the inscriptions to their rightful chiseller, Schomaker worries that shadows could distort the digital photographs used in the analysis. Three-dimensional lasers scans of the inscriptions may offer more precision, he says.

Panagopoulos says his team is looking to use 3D images in the future.

The Greek computer scientists would also like to build a comprehensive database of digital inscriptions and attributions, so any newly discovered or analysed inscription could be quickly attributed and dated.

Journal references: Panagopoulos’ study – *IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence*(DOI: 10.1109/TPAMI.2008.201); Tracy’s report – *American Journal of Archaeology* (Vol 113 (2009), No 1, p 99-102)

Share

EThOS – still impressed

An email from the British Library EThOS service popped into my inbox a couple of days ago.  It told me that a PDF of a PhD thesis was now available online for free download.  I’d “placed an order” (free) for this some time back, and here it was.

The thesis was The indica of ctesias of cnidus : text (incl. MSS monacensis gr. 287 and oxoniensis, holkham gr. 110), translation and commentary by Stavros Solomou, London 2007.  This link should find it.   The quality is excellent –  far better than the scans at the Bibliotheque Nationale Francais.

It would help if the site gave permalinks to theses.  Likewise, when an order is available, a link to the thesis details would help.

But I’m still dead impressed.  Whoever could have accessed something like this, before EThOS came along?  I have some slack time today; I would never have hunted this out, but now… here it is.  I get to read it, the author gets read, everyone benefits.

Well done the British Library.

The thesis itself is of considerable interest.  The Indica of Ctesias was used widely in ancient times, until John Tzetzes; and then suddenly is no longer mentioned.  This leads us to suppose that the last copy or copies perished in the sack of Constantinople in 1204 by the renegade army originally hired for the Fourth Crusade. 

An epitome exists in Photius.  But the author has obtained two additional unpublished mss, and edited these also.

Share