The third Vatican mythographer on the resurrection of Dionysus

In my last post, we saw that one of the sources given by J. G. Frazer for the ‘resurrection’ of Dionysus was an anonymous text found in a medieval Latin manuscript in the Vatican.

Scriptores rerum mythicarum Latini tres Romae nuper reperti (commonly referred to as Mythographi Vaticani), ed. G. H. Bode (Cellis, 1834), iii. 12, 5, p. 246 [actually vol. 1 – RP];

The text is as follows:

5. Cur de Semele, una fíliarum Cadmi, Jove fulminante, natus perhibeatur, nihil me quod tradi dignum judicaverim legisse memini. Hoc tamen non praetermittere duxi, quod IV erant sorores, Ino, Autonoë, Semele et Agave; et IV sunt, ut ait Fulgentius, ebrietatis genera, id est vinolentia, rerum oblivio, libido, insania. Prima namque est Ino, quae vinum interpretatur; secunda Autonoë, id est, se ipsa non cognoscens; tertia Semele, quae corpus solum solutum interpretatur; quarta Agave, quam, quia nominis ejus interpretatio vel incongrua fortasse visa est, vel Latinis incognita, praetereo; tamen insaniae comparabimus, quia Penthei filii sui caput, sicut in fabula legitur, violenter abscidit. Ut autem paulo altius ordiri videamur, habet fabula, Gigantes Bacchum inebriatum invenisse, et discerpto eo per membra, frusta sepelisse, et eum paulo post vivum et integrum resurrexisse. Quod figmentum discipuli Orphei interpretati leguntur, nihil aliud Bacchum quam animam mundi intelligendum asserentes; quae, ut ferunt philosophi, quamvis quasi membratim per mundi corpora dividatur, semper tamen se redintegrare videtur, corporibus emergens, et se formans, dum semper una eademque perseverans, nullam simplicitatis suae patitur sectionem. Hanc etiam fabulam in sacris ejus repraesentasse leguntur.

I.e.

… the fable says that the giants found Bacchus drunk, and after tearing him limb from limb, he could not be buried, and a little time afterward he was resurrected alive and intact. … They say that this fable was (re)enacted in his rites.

The narrative goes on to give the Orphic interpretation of this, that Bacchus is to be understood as the soul of the world.

There’s no resurrection of Dionysus in the spring here, although there is certainly a resurrection, and also its representation in the mysteries of Dionysus.

I wish we knew when this text was written.  I have not been able to find any information on this.  But I note the mention of “Fulgentius”.  This must be Fulgentius Mythographicus, the 5th century writer of a compendium of myths and legends in Vandal Africa.  The text, therefore, cannot be earlier than this, and is probably medieval rather than ancient.

Share

The resurrection of Dionysus every spring?

From time to time I come across curious claims online, which seem worth investigation to me.  At this link I find the following post, evidently responding critically — but perhaps not critically enough? — to some nonsense from the film “Zeitgeist” by quoting from this page:

Dionysus died each winter and was resurrected in the spring. Again, this is hardly December, much less the 25th of said month [23].

(The reference is merely to a webpage of no special interest here with no references). This drew the following belligerent response:

So both the Classical playwright Euripedes, Robert Graves – who translated numerous Classical Latin and Ancient Greek texts – and most 20th Century historians of the Classical period, are wrong, and your internet blogger is right? I doubt it.

No reference was given, and we may fairly suppose that the respondent never looked up any of what he states with such certainty.

So is it true?  Was there such a resurrection of Dionysus in ancient mythology?

My first possible reference for the resurrection of Dionysius is Plutarch, Isis and Osiris, 35.  But if you look, you don’t find our starting point.  Where next?

Many of these legends have some kind of link to J. G. Frazer’s Golden Bough.  In vol. 1 of the 1894 edition — later editions seem to omit this material — on p.318 I find a claim that Herodotus (book ii. 49) “found the similarity between the rites of Osiris and Dionysus so great, that he thought it impossible the latter could have arisen independently” — perhaps so — and then mention of Plutarch, Isis and Osiris, 35.  Do these give us what we want? 

But the Plutarch passage is not really the same idea.  On p.322 of Frazer we read:

Like the other gods of vegetation whom we have been considering, Dionysus was believed to have died a violent death, but to have been brought to life again ; and his sufferings, death, and resurrection were enacted in his sacred rites.

But no reference is given.  This follows on p.323-4.

Thus far the resurrection of the slain god is not mentioned, but in other versions of the myth it is variously related. One version, which represented Dionysus as a son of Demeter, averred that his mother pieced together his mangled limbs and made him young again. [5] In others it is simply said that shortly after his burial he rose from the dead and ascended up to heaven ;[1] or that Zeus raised him up as he lay mortally wounded ; [2] or that Zeus swallowed the heart of Dionysus and then begat him afresh by Semele,[3] who in the common legend figures as mother of Dionysus. Or, again, the heart was pounded up and given in a potion to Semele, who thereby conceived him.[4]

Turning from the myth to the ritual, we find that the Cretans celebrated a biennial [5] festival at which the sufferings and death of Dionysus were represented in every detail.[6] Where the resurrection formed part of the myth, it also was enacted at the rites, [7] and it even appears that a general doctrine of resurrection, or at least of immortality, was inculcated op the worshippers; for Plutarch, writing to console his wife on the death of their infant daughter, comforts her with the thought of the immortality of the soul as taught by tradition and revealed in the mysteries of Dionysus.[8]

[5] Diodorus, iii., 62. [See below]
[1] Macrobius, Commentarium in Somnium Scipionis i, 12, 12; Scriptores rerum mythicarum Latini tres Romae nuper reperti (commonly referred to as Mythographi Vaticani), ed. G. H. Bode (Cellis, 1834), iii. 12, 5, p. 246 [actually vol. 1 – RP [*]]; Origen, c. Cels. iv. 17 1 [see below], quoted by Lobeck, Aglaophamus, p. 713.
[2] Himerius, Orat. ix. 4.  [*]
[3] Proclus, Hymn to Minerva, [*] in Lobeck, Aglaophamus, p. 561 ; Orphica, ed. Abel, p. 235. [See below].
[4] Hyginus, Fabulae, 167. [See below]
[6] Firmicus Maternus, De err. prof. relig. 6. [*]
[7] Mythog. Vat. ed Bode, l.c.[*]
[8] Plutarch, Consol. ad uxor. 10.  Cp. id. Isis et Osiris, 35; id., De ei Delphico, 9; id., De esu carnium, i. 7. [*]

(Subsequent posts examining a particular reference are linked with [*]).

There are further related claims, but I think that’s enough for now. 

The references are quite a collection of obscure sources.  But then on this blog, we do obscure sources!  We treat references as an opportunity to read stuff that no-one ever reads.

Now if we look at the first reference, to Diodorus, we get a long series of legends about Dionysus.  But there is nothing in this about a death and resurrection; he undergoes three births, and he gets identified with vegetation as well as with the Earth-mother.  The labours of Bill Thayer have made the translation available to us all:

Furthermore, the early men have given Dionysus the name of “Dimetor,” reckoning it as a single and first birth when the plant is set in the ground and begins to grow, and as a second birth when it becomes laden with fruit and ripens its clusters, the god, therefore, being considered as having been born once from the earth and again from the vine.  And though the writers of myths have handed down the account of a third birth as well, at which, as they say, the Sons of Gaia tore to pieces the god, who was a son of Zeus and Demeter, and boiled him, but his members were brought together again by Demeter and he experienced a new birth as if for the first time, such accounts as this they trace back to certain causes found in nature. For he is considered to be the son of Zeus and Demeter, they hold, by reason of the fact that the vine gets its growth both from the earth and from rains and so bears as its fruit the wine which is pressed out from the clusters of grapes; and the statement that he was torn to pieces, while yet a youth, by the “earth-born” signifies the harvesting of the fruit by the labourers, and the boiling of his members has been worked into a myth by reason of the fact that most men boil the wine and then mix it, thereby improving its natural aroma and quality. Again, the account of his members, which the “earth-born” treated with despite, being brought together again and restored to their former natural state, shows forth that the vine, which has been stripped of its fruit and pruned at the yearly seasons, is restored by the earth to the high level of fruitfulness which it had before. For, in general, the ancient poets and writers of myths spoke of Demeter as Gê Meter (Earth Mother).

On to the next bunch of references.  Origen, in Contra Celsum iv, 17 is plainly comparing the resurrection of Christ with the rebirth of Dionysus.

But will not those narratives, especially when they are understood in their proper sense, appear far more worthy of respect than the story that Dionysus was deceived by the Titans, and expelled from the throne of Jupiter, and torn in pieces by them, and his remains being afterwards put together again, he returned as it were once more to life, and ascended to heaven?

We’re used to talking about the Saturnalia when we mention Macrobius, but he also wrote a commentary on the dream of Scipio.  An English translation does exist, but I don’t have access to it.  However an 1848 edition of the works of Macrobius is online, and in vol. 1, p.73, we find book 1, chapter 12, verse 12.

12. Ipsum autem Liberum patrem Orphaici νοῦν ὑλικὸν qui ab illo individuo natus in singulos ipse dividitur. Ideo in illorum sacris traditur Titanio furore in membra discerptus et frustis sepultis rursus unus et integer emersisse, quia νοῦς quem diximus mentem vocari, ex individuo praebendo se dividendum et rursus et diviso ad individuum revertendo et mundi inplet officia et naturae suae archana non deserit.

This seems to be discussing the cutting up of his body and reassembly and the return of his νοῦς, i.e. soul or mind.

On to the next claim that “Zeus raised him up as he lay mortally wounded”.  The reference is Himerius, Orat. ix. 4.  Unfortunately I can’t find a way to access this.  The Greek with a Latin translation is linked above.

Hyginus, Fabulae 167, is simple enough, and also died in AD 17 so is definitely pre-Christian and pre-dates the syncretism of later antiquity:

Liber, son of Jove and Proserpine, was dismembered by the Titans, and Jove gave his heart, torn to bits, to Semele in a drink. When she was made pregnant by this, Juno, changing herself to look like Semele’s nurse, Beroe, said to her: “Daughter, ask Jove to come to you as he comes to Juno, so you may know what pleasure it is to sleep with a god.” At her suggestion Semele made this request of Jove, and was smitten by a thunderbolt. He took Liber from her womb, and gave him to Nysus to be cared for. For this reason he is called Dionysus, and also “the one with two mothers.”

The Orphica edited by Abel (1885) gives the numeral ‘235’.  But this is not the page number, but the fragment number.  Fragment no. 235 is … merely a quotation of 4 verses from Macrobius, Sat. I. 23. 22.  Here they are.  They don’t relate to the claim made.

[22]. And in the following verses Orpheus too bears witness to the all-embracing nature of the sun:

Hear, O Thou who dost, wheeling afar, ever make the turning, circle of thy rays to revolve in its heavenly orbits, bright Zeus Dionysus, Father of sea, Father of land, Sun, source of all life, all-gleaming with thy golden light.

There’s still quite a number of references to verify there.  But this post has hung around long enough — almost two weeks — and I think I’ll post now, and return to this material later.

Share

The abolition of the Lupercalia

Apparently there is a (false) legend that Valentine’s Day derives from the ancient Roman festival of the Lupercalia.  I admit that I had never heard this one — but the excellent Bill Thayer has gone to some trouble to research it, so clearly it does.

He has also added an article from Classical Philology about the festival in the 5th century here.  This contains a number of interesting statements, all derived from a letter of Pope Gelasius defending the abolition of the festival.

When it was finally abolished by the efforts of Gelasius, he addressed to a group of senators an epistle defending the step, which approximates the length of an apologetic treatise. He admits that the old pagan rite had continued under his predecessors, through the days of Alaric, Anthemius, and Ricimer, and had been abolished only in his own time; but he defends the earlier popes by saying that ills could not be healed at once, and that perhaps they had tried to remove this superstition but had failed to win the support of the imperial court. …

The Lupercalia, then, must belong to the class of superstitions which lingered on among a nominally Christian people. Something of the nature of this superstition may be learned from the letter of Pope Gelasius cited above.

1. As to the purpose of the Lupercalia. — A pestilence had broken out in Campania, which Andromachus and other senators ascribed to the suppression of the Lupercalia. The Pope replied that the purpose of the festival was not to avert pestilence but to promote the fertility of women; that pestilence and ills of every sort had been abundant while the Lupercalia continued; and that there was no connection between a city festival and happenings in Campania.

This reply raises a question as to the purpose of the rites. Gelasius cites an account from the second decade of Livy (292‑218 B.C.), to the effect that the Lupercalia was instituted to relieve the sterility of Roman matrons….

Now that sounds like an interesting letter!  And uses the (lost) second decade of Livy as well?  Hmmm….!

The notes say that it was published in the Collectio Avelana, in CSEL 35.1, p.390 f.  But 390 is wrong — it is in fact letter 100, on p.453-464, to Andromachus.

The letter ought to be translated into English.  My calculation is that it’s about 1,800 words long.  I might see if I can find a translator on Student Gems.

Share

Collecting information about the letters of James of Edessa

On Friday I started hunting around the web for more information about the letters of James of Edessa.  I knew that there was a collection in a single British Library manuscript, consisting of a bunch of letters (numbered) to John the Stylite, plus a bunch of letters to other people.  But that was about it.

It seems that J. J. Van Ginkel has been working on the letters.  A very useful article by him on the subject, J van Ginkel, “Greetings to a virtuous man: the correspondence of Jacob of Edessa” in “Jacob of Edessa and the Syriac culture of his day” is here in Google Books preview, and fortunately visible complete.  It includes a list of all 50 extant letters here

I will OCR this list and put it online shortly, because it must be indispensable to everyone interested in the subject.

I’ve also written to Dr van Ginkel and asked about his edition and translation, but with no response so far.

Share

James of Edessa on the Old Testament apocrypha

Ca. 700, the Syriac writer James of Edessa had this to say in response to a question:

Let’s look at the second question: Why are these books not counted among the canonical books of the Church? I speak of the great Wisdom and of Jesus son of Sirach, and of many others which are rejected, like Tobit and those of the  women Esther and Judith, and the three (books) on the Maccabees.

I will answer again, that the truth is exactly known to the prophetic, apostolic and learned Spirit. I also would like to tell you the opinion of my feeble intelligence: it is that they are not entirely composed of words revealed by the (Holy) Spirit or of prophecies from God, but that they contain either words of human wisdom written by pious men, or stories about holy and pious men themselves, which is why  they were separated from the number of the canonical books of the Church, and were placed for special reading outside of the (books) for regular use in the correction and correcting of morals, actions and deeds, for those who are of a very teachable spirit, and want to hear some useful and loving advice for word and deed and for the knowledge of good conduct.

I hope to place the whole of this letter online soon.

Share

Aulus Gellius thought of his own work as being divided into “chapters”

Book 11, chapter 9 of the Attic Nights of Aulus Gellius is a tale from the lost author Critolaus.  It relates how Demosthenes accepted a bribe not to speak against the Milesians.  Chapter 10 begins as follows:

10.  Quod C. Gracchus in oratione sua historiam supra scriptam Demadi rhetori, non Demostheni, adtribuit; verbaque ipsius C. Gracchi relata.

1. Quod in capite superiore a Critolao scriptum esse diximus super Demosthene, id C. Gracchus in oratione, qua legent Aufeiam dissuasit, in Demaden contulit verbis hisce…

10. That Gaius Gracchus in a speech of his applied the story related above to the orator Demades, and not to Demosthenes; and a quotation of Gracchus’ words.

1. The story which in the preceding chapter we said was told by Critolaus about Demosthenes, Gaius Gracchus, in the speech Against the Aufeian Law, applied to Demades in the following words…

At the end of the preface, we find also these words:

25Capita rerum quae cuique commentario insunt, exposuimus hic universa, ut iam statim declaretur quid quo in libro quaeri invenirique possit.

25Summaries of the material to be found in each book of my Commentaries I have here placed all together, in order that it may at once be clear what is to be sought and found in every book.

We learn a great deal from this about how a second century author with a collection of miscellaneous material organised it.

Caput is being used somewhat flexibly, but here we see it used both to indicate the summary of the content of a self-contained portion of a book — a chapter title, if you like — and also for that self-contained portion itself.  We might say “passage”, but there seems no special reason not to say “chapter” and “chapter title / summary”.

This tells us that Aulus Gellius himself organised his work into capita — chapters.  Also that he composed these capita — chapter summaries.  We may speculate that a literary slave may have been used to compose these, as Cicero had Tiro do work for him, and Josephus used Greek ammanuenses to give polish to his works.  But there seems no need to suppose this.

On reading the Loeb, I thought at first that we also knew that these capita (chapters) were numbered at some point.   If we look at book 8 in the Loeb, we find under the chapter summaries (capita) in a couple of cases small excerpts from the lost text.  These, of course, have been extracted by editors from quotation by later authors, who must have specified the numeral of the chapter.  So chapter 3 has a fragment. 

3. Quem in modum et quam severe increpuerit audientibus nobis Peregrinus philosophus adulescentem Romanum ex equestri familia, stantem segnem apud se et assidue oscitantem.

Et adsiduo oscitantem vidit, atque illius quidem delicatissimas mentis et corporis halucinationes.

3.  In what terms and how severely the philosopher Peregrinus in my hearing rebuked a young Roman of equestrian rank, who stood before him inattentive and constantly yawning.

. . . and saw him continually yawning and noticed the degenerate dreaminess expressed in his attitude of mind and body.

But what does the actual source say?  Well, the Loeb note on the fragment says:

 This fragment is preserved by Nonius, II, p121, 19, s.v. halucinari.

That’s not very helpful, is it?  I must admit that the over-brevity of Loeb references always annoyed me!  What normal person could follow such a reference?  Even I don’t know who “Nonius” is, and I have a better grasp of ancient literature than almost anyone not professionally active.  Which work, which edition, I wonder, is meant? 

But the  mention of a work at the end suggests a dictionary compiler, and a search brings first the Wikipedia article for Nonius Marcellus, a 4-5th century grammarian, then W.M.Lindsay’s 1901 article, and then Muller’s 1888 edition: vol. 1, and vol.2.  Finally Lindsay’s 1903 Teubner, vol. 1vol. 2 and vol. 3.  All I have to do now is track down the reference, and even so, it is still nearly impossible.

After two hours struggle, I find that the correct reference is book 2, which is in vol. 1 of Lindsay, in the section under H (which is NOT in alphabetical order), Lindsay p. 175.  At the head of this page are some gnomic numerals “121. 122 M.”  The “page” is therefore a reference to some elderly standard edition.  This reads:

HALVCINARI, aberrare et non consistere atque dissolvi et obstupefieri atque tardari honeste veteres dixerunt, ut est (cf. Gell. VIII, 3): ‘et adsiduo oscitantem vidit atque illius quidem delicatissimas mentis et corporis alucinationes’.

But this gives no textual link to Aulus Gellius.  So my initial impression here was mistaken.  Possibly some of the other fragments will give us more information, but I lack the time to pursue this now.

There is more we could learn, if we knew more about the textual history of this collection of all the capita, immediately following the preface.  Because book 8 of the Attic Nights is lost.  Yet we do have the capita for book 8.  This means that either the collection of all the capita was transmitted at the correct place; or, that the collection of capita circulated independently.

All this is valuable information on the way in which ancient authors worked.  They did have chapters, if they chose.  They did have chapter titles, if they chose.  They did have chapter numbers, if they chose.

So is there really any case for denying the authenticity of any transmitted chapter divisions, numerals, and headings, unless we find multiple different ones in the manuscripts?  If so, what is it? 

Share

Why the life of men is like a lump of iron, according to Cato “Carmen de Moribus”

Book 11 of Aulus Gellius preserves a delightful remark by Cato the Elder from the lost Carmen de Moribus:

Indeed, human life is very like iron. If you use it, it wears out; if you do not, it is nevertheless consumed by rust. In the same way we see men worn out by toil; if you toil not, sluggishness and torpor are more injurious than toil.

Thanks to Bill Thayer for making this available online.

 

 

Share

Solon and Lycurgus in the marquis de Sade

Few of us, I hope, will have spent our time turning the pages of the kind of literature written by and for the corrupt.  If you are what you eat, in body at least, then what does “what we read” make us?  We need to be at least as careful of what we let into our heads.  I myself could do without some of the images that have come my way down the years.

An interesting email reached me, however.

I was reading a copy of De Sade’s Philosophy in the Bedroom for a history class and I came across a reference to Solon’s using pornography in the theater as public moral conditioning.

I would like to find out if this is really true; and Wikipedia says the source is an excerpt form one of Philemon’s plays- but they wrongly attribute Menander’s The Brothers to Philemon.

The reference to the pornographic work of De Sade, La Philosophie dans le boudoir, may be found easily enough online.  The French is here:

Lycurgue et Solon, bien pénétrés que les résultats de l’impudeur tiennent le citoyen dans l’état immoral essentiel aux lois du gouvernement républicain, obligèrent les jeunes filles à se montrer nues au théâtre[6].

The English translation reads:

Lycurgus and Solon, fully convinced that immodesty’s results are to keep the citizen in the immoral state indispensable to the mechanics of republican government, obliged girls to exhibit themselves naked at the theater.13

(The footnote is not a reference, unfortunately, but an elaboration).

I quickly found via Wikipedia that the 2nd century writer Athenaeus, in the Deipnosophists (= The foodies), book 13 (“Concerning Women”) (here), mentions that Solon established brothels at Athens, quoting the comic writer Philemon.

25. And Philemon, in his Brothers, relates that Solon at first, on account of the unbridled passions of the young, made a law that women might be brought to be prostituted at brothels; as Nicander of Colophon also states, in the third book of his History of the Affairs of Colophon, — saying that he first erected a temple to the Public Venus with the money which was earned by the women who were prostituted at these brothels. But Philemon speaks on this subject as follows : —

But you did well for every man, O Solon;
For they do say you were the first to see
The justice of a public-spirited measure,
The saviour of the state— (and it is fit
For me to utter this avowal, Solon) ; —
You, seeing that the state was full of men,
Young, and possess’d of all the natural appetites,
And wandering in their lusts where they’d no business,
Bought women, and in certain spots did place them,
Common to be, and ready for all comers.
They naked stand : look well at them, my youth, —
Do not deceive yourself; a’nt you well off?
You’re ready, so are they : the door is open —
The price an obol : enter straight — there is
No nonsense here, no cheat or trickery;
But do just what you like, and how you like.
You’re off: wish her good-bye; she ‘s no more claim on you.

The verse is satirical, of course, and perhaps we need not entertain this claim against Solon too seriously, particularly considering that it is being made six centuries after the supposed events.

But it’s not really the same story.

Searching further online for material about Athenian prostitution, I find suggestions that that prostitutes who danced and could provide entertainment were known as auletrides — the familiar ‘flute-players’ of ancient literature.  There is a History of Prostitution by William W. Sanger online, which on p.43 discusses (with references, thank heavens!) the miserable profession in ancient Greece.  But nothing in it associates Solon with any of this, beyond the reference in Athenaeus.

And there the trail goes cold.  Does anyone else know of anything to support the allegation of De Sade?

Share

Did Amr ibn al-As refuse to pray in a church in Jerusalem in case the Moslems seized it?

Anglican Samizdat tells the story of a US church offering to share its building with a Moslem group.  This reminded me of a story about the Moslem conquest of Jerusalem, which I find in various places on the web such as here.

The gates of the city were now opened. Omar went straight to Al-Masjid-i-Aqsa. Here he said his prayer .

Next he visited the biggest Christian church of the city. He was in the church when the time for the afternoon prayer came.

“You may say your prayers in the church,” said the Bishop.

“No,” replied Omar, “if I do so, the Muslims may one day make this an excuse for taking over the church from you.”

So he said his prayers on the steps of the church. Even then, he gave the Bishop a writing. It said that the steps were never to be used for congregational prayers nor was the Adhan [ call to prayer ] to be said there.

This story can be found, unreferenced, in all sorts of places online in various forms.  But none of them give a reference!  And that is always a worrying sign.

A Wikipedia article references Gibbon (vol. 6, p.321 of the 1862 edition, which I find is online here). 

When he came within sight of Jerusalem, the caliph cried with a loud voice, ” God is victorious: ” O Lord, give us an easy conquest!” and, pitching his tent of coarse hair, calmly seated himself on the ground. After signing the capitulation, he entered the city without fear or precaution, and courteously discoursed with the patriarch concerning its religious antiquities. Sophronius bowed before his new master, and secretly muttered, in the words of Daniel, ” The abomination of desolation ” is in the holy place.” At the hour of prayer they stood together in the church of the Resurrection; but the caliph refused to perform his devotions, and contented himself with praying on the steps of the church of Constantine. To the patriarch he disclosed his prudent and honourable motive. ” Had I yielded,” said Omar, ” to your request, the Moslems of a future age would have infringed the treaty under colour of imitating my example.” By his command the ground of the temple of Solomon was prepared for the foundation of a mosch; and, during a residence of ten days, he regulated the present and future state of his Syrian conquests.

That book gives no reference for the remarks of Omar, tho.

A Google books hunt for the same subject brings up Sulayman Bashir, Studies in early Islamic tradition, p.78,  here, who references the 10th century Arabic Christian writer Eutychius, Annals, “II, 17-19”.  Glancing at the Italian translation of this (p.336), I find that it does indeed say something of the sort.  Gibbon had access to Eutychius, in Pococke’s Latin version, so that is probably his source.  So what does Eutychius say?

7.  `Umar ibn al-Khattab then wrote to `Amr ibn al-`As to go with his army into Palestine, saying among other things: “I have appointed as governor of Damascus Yazid ibn Abi Sufyan, Sarhabil (75) Hasan ibn as governor of the territory of Jordan, and Abu `Ubayd ibn al-Garrah as governor of Homs.” `Amr ibn al-`As departed then for Palestine, Sarhabil (75) into the territories of Jordan, and Abu `Ubayd ibn al-Garrah to Ba`albik (77).

/The people of Ba`albik / said: “We have no objection to make a treaty of friendship with you in the same way as the people of Damascus have done.” He gave them his promise in writing and left for Homs. The inhabitants of Aleppo and all the /other/ cities asked him for the same promise in writing. Then came the news to the Muslims of the arrival of `Umar ibn al-Khattab. Abu `Ubayd ibn al-Garrah left the command of his men to `Iyas ibn Ghanm (78); Yazid ibn Abi Sufyan left with Mu`awiya ibn Abf Sufyan, `Amr ibn al-`As and his son `Abd Allah, and they met with `Umar ibn al-Khattab. Then they all went to Jerusalem (79) and besieged it.

Sophronius, patriarch of Jerusalem, then went to `Umar ibn al-Khattab. `Umar ibn al-Khattab granted him his protection, and wrote them a letter which stated that: “In the name of God, the gracious and merciful. From `Umar ibn al-Khattab to the inhabitants of the city of Aelia (80). He granted them a guarantee of their persons, their children, their property and their churches because this /last/ are not to be destroyed nor reduced to places of residence” and swore this in the name of Allah.

When the gate of the city was opened and he entered with his men, `Umar went to sit in the courtyard of the Church of the Resurrection. When it was time for prayer, he said to the patriarch Sophronius: “I would like to pray.”

The patriarch replied: “O prince of believers, pray where you are.”

“I will not pray here,” said `Umar.

Then the patriarch introduced him to the Church of Constantine and commanded a mat to be spread in the middle of the church. But `Umar said: “No, I will not pray here either.”

`Umar came out and walked to the steps that led up to the door of the church of St. Constantine, on the eastern side. He prayed alone on the steps, then sat down and told the patriarch Sophronius: “Do you know, O patriarch, why I have not prayed in the church?”

The Patriarch replied: “I do not really know, O prince of the believers.”

“If I had prayed in the church,” replied ‘Umar, “you would have been removed and you would have lost possession, because on my departure the Muslims would have taken it saying in chorus: ‘Here `Umar prayed.’  Let me take a sheet of paper and you write a ‘charter’ (81).”

`Umar then wrote a ‘charter’ requiring that no Muslim should pray on the steps, not one nor many, and that no ritual prayer should be held there or the muezzin go up there. He wrote a ‘charter’ and gave it to the patriarch. Then `Umar said:

“I am a debtor for the lives and property that I have given. Come, give me a place where a mosque can be built. “

The Patriarch said: “Give the prince of the believers a place where he can raise a temple where the king of the Romans has not been able to build. This place is the rock upon which God spoke to Jacob and Jacob called the “gate of heaven” (82); the children of Israel called it “Sancta Sactorum” and it is at the center of the earth. It was previously the temple of the children of Israel, who have always magnified it, and every time they prayed anywhere they turned their faces toward it. This place I will give you, provided you write me a ‘charter’ that no other mosque will be built in Jerusalem than this.”

It’s worth remembering that this is written three centuries later.   I don’t know what sources Eutychius had, but the whole thing sounds to me a little like a self-serving legend, designed to protect the Christians from Moslem attacks in that difficult period which precipitated the Crusades.

But who knows?  It would be interesting to know what Moslem sources say.

Share