Arabic words in the “History of the Coptic Patriarchs of Alexandria”

I’m currently looking at an English translation of a later part of this long work in Arabic, which has transliterations of Arabic words in the middle of it.  Some Greek words also appear.

Some are interesting: “al kurban” is the offering of the mass, i.e. holy communion.

Another is “al-Ka‘k” – cakes!

I wish I could work out what Egyptian copyright is.  These were all published in Cairo, at a time when Egypt had no copyright law.  I suspect that legally these are either orphan or public domain works.

Share

Eusebius online: problems with numbers

While working on the first chunk of Eusebius, I saw a list of kings in Babylon.  There was quite a different between the lengths of the reigns in the German edition (Karst, 1911) and the Latin one (Petermann, 1870-ish).  The former was based on a photographic copy of E, the main manuscript; the latter on two hand-written copies of it in Venice.   If the numbers could vary that much in one generation, there must be real questions about all of the numerals.

Share

Oxford Patristics Conference

The quadrennial 15th International Conference on Patristic Studies will take place in Oxford this year from Monday 6 August to Saturday 11 August 2007.   A list of papers has been sent out but is not on the website, for some reason, although abstracts are. I hope to attend at least some of it since I will be in Oxford, staying in my old college, for most of that week.

The most interesting to me is a paper being given in German “Wer war Paul der Perser?” — Who was Paul the Persian.  All I know about him is that he was an East Syriac writer of the 7th century, who composed at least two treatises, one of which was translated by Severus Sebokht into Syriac.  One of them was a summary of Aristotle, which he presented to the Shah.  According to Bar Hebraeus he sought to become a bishop, and apostasised to Magianism when he did not succeed.  I’m not sure that my German is good enough to hear the paper, tho.

Share

Mirror of the old v2 CCEL 38-vol. collection of the fathers

I suspect that I am not the only person who has found the old version 2 layout of the 38-volume Ante-Nicene, Nicene and Post-Nicene Fathers collection at CCEL rather easier to use than the new, improved, but very much more awkward version 3?

I today found that the v2 version has vanished from CCEL.  Fortunately I had a mirror of it, and I have uploaded it to

http://www.tertullian.org/fathers2

I hope it is useful.  It’s all public domain, so use as you will.  A cdrom of it, plus the additional patristic translations which I have online, is also available:

http://www.tertullian.org/fathers/all_the_fathers_on_cd.htm

Share

British Library Readers Group

I’ve always felt that the BL readers needed a voice in its running, and didn’t get one.  So I was delighted today to discover that a British Library Readers Group was set up in January.  This followed the announcement that the government was considering chopping 7% off the £100m budget.

The British Library Readers Group is made up of academics, students, journalists, independent scholars, researchers and writers who are readers at the British Library. We have come together to meet one another and to represent readers to the administration and trustees of the British Library.

Our aim is to seek constructive solutions to issues that have an impact upon our working lives in the library.

Please publicise it in mailing lists.  No organisation should be allowed to operate without considering the wishes of those who use it.

Share

UK MLA – a white knight for the library user?

Today I discovered that there is a body in the UK called the Museums, Libraries and Archives Council.  The point of it is somewhat unclear, but it looks as if it might have some input to government policy on how the UK library service is run.

Two things have bothered me for some time about this.  Firstly the cost of interlibrary loans is now so great that a reading list of 20 items costs around $180.  Of course this means that you can’t pursue a course of study, at that price.  Secondly, as databases of journals like JSTOR become the usual way to consult the academic literature, and as outsiders have no access to these, it’s getting more difficult for non-professionals to compete.

What to do?  Well, I’ve found that John Dolan is ‘head of library policy’ and written to him.  I’ve also written to David Dawson, ‘Senior policy adviser Digital Futures’ and pointed out the problem that the British Library won’t digitise its medieval manuscripts, or let anyone else do so.

It will be interesting to see what response comes back. Someone must be interested in these issues besides me.

Postscript: to his credit David Dawson got back to me very quickly with the following epistle:

The British Library is very active in digitising its collections, but these are obviously huge in scale and scope. I visited your site, and can understand your desire to see the relevant manuscripts digitised.

The BL have a set of standards for the way in which they digitise documents, to ensure that this is done once, and at high quality. I cannot comment on the figures that they gave you, but the BL is following best practice in digitisation.

They are in the process of making large numbers of resources available online – recent projects include millions of pages of newspapers, substantial holdings from the Sound Archive and the Microsoft digitisation project is under way.
http://www.bl.uk/news/2005/pressrelease20051104.html

‘Best practice in digitisation’… or gold-plated?  Nothing online, tho, and no prospect of it.  This is rather disappointing.

Postscript (21st May): John Dolan has written back to me, and it sounds as if he is indeed in the processing of looking at some of these issues. I will write more on this when I have read his reply.

Share

1/72 Ancient wargaming figures

As a lad, I used to wargame ancients using the Wargames Research Group rules; indeed a metal 1/72 scale Seleucid army still resides in the loft of my house somewhere.  This week I came across an old-fashioned hobby shop, which is a rare thing indeed these days.  On the shelves were wargaming figures, in plastic, 1/72 scale for a vast range of ancient armies.  These were all by Hat Industrie, whose list is here with photographs.  Persians, Carthaginians, Late Romans, all in sets of 20-50 figures — I would have killed for these as a boy! 

Postscript, 21st May: I went back today and found the shop gone, as if it had never been.

Share

Anagnostis – OCR for ancient Greek

I had an email from Dominique Gonnet at the Sources Chretiennes, asking if I had a copy of the OCR program Anagnostis.  I’d never heard of it, but this turns out to be an OCR utility for Greek which can handle Ancient Greek! 

Of course I want one!  But I was quickly put off, by the unbelievable price-tag of 585 euros for the ‘pro’ version — almost £400 or $800.  A ‘standard’ version exists for 78 euros, but this doesn’t do ancient Greek, so is useless to us all.  I don’t really think that I can justify spending such a very large sum.  I wonder if anyone else has seen or used this product?  If so, how well did it work?  A trial download is available: but I have not tried this, and I have seen a post suggesting that it doesn’t let you try the OCR!

I’ve also written to the company suggesting that they do an ‘ancient Greek’-only version for our market, for 78 euros. You might like to do the same, if you think that you’d buy such a product.

Share

Herodian now online in English

The 3rd century historian Herodian of Antioch wrote a history in eight books of the emperors from the death of Marcus Aurelius to the accession of Gordian III. The 1961 English translation is now online here. This is out of copyright in the USA, so copy freely if you are based there.

Share

More Old Nubian

I have found and ordered a copy of F. L. Griffith The Nubian Texts of the Christian Period (1913), which apparently has some 130 pages and contains all texts known at that time. It includes the Miracle of Saint Menas, one of the longest available texts in this language. This text was contained in a manuscript which was purchased by the British Museum in 1908. According to the description by E. A. Wallis Budge, it measures about 15.5 by 110 cm and consists of 8 leaves of parchment in three quires, and is bound in covers of brown leather. This book is out of copyright in the US, so I will see what can be scanned from it.

Postscript. According to Copac, F. L. (Francis Llewellyn) Griffith lived from 1862-1934. The latter is more than 70 years ago, so puts all his books out of copyright in Britain and the EU, as well as in the US.

Share