Plustek Opticbook 3600 impresses

I’m becoming increasingly impressed by Plustek’s specialised book-scanner, the OpticBook 3600.  I bought one ages ago, and was unimpressed to discover that the built-in TWAIN driver only supported 300 dpi, since scanning and converting to text is best done at 400 dpi.  Later I found that, when using Abbyy Finereader 8 OCR software, the Abbyy driver did allow access to a 400 dpi mode, but by then I’d sort of lost interest.

However this weekend I got hold of vol. 1 of Graf’s Geschichte der christlichen arabischen Litteratur from the library.  Since you can’t buy this book, I thought that I would pull out the Opticbook.  It is amazingly fast — zoom! zoom!, in fact!  The scan goes up to the edge of the machine, meaning that you can hang the book over the edge rather than flatten the spine.  It takes barely longer to scan than to turn a page and reposition the book.  The quality is at least as good as my main scanner, which cost three times more.  (Trimming the images to a common size is handled excellently by Abbyy Finereader’s crop tool).

I also used it a while back on vol. 1 of Michael the Syrian, and indeed on a large 19th century edition of Eusebius’ Chronicle.  In each case it produced an excellent PDF, and the results OCR’d very well.

The price is very modest.  If you do any book scanning, consider it seriously.

Share

Manuscript photographing and discoveries

These posts from CSNTM about a team photographing manuscripts at Patmos are models of how things should be done. Well done chaps!

http://www.reclaimingthemind.org/blog/2007/10/16/manuscript-discoveries-from-summer-2007-expeditions

http://www.csntm.org/Patmos2007.aspx

Share

Archko forgery ‘fingerprint’

Stephen C. Carlson’s book on “Secret Mark” is a splendid achievement, not least for the way in which it builds up a convincing picture of how a literary faker works and thinks.  I was reminded of it when I received an email from James Irsay, who takes an interest in the Archko volume.  This is one of those curious works which E.J.Goodspeed called “modern apocrypha” — works that profess an ancient origin but are in reality of recent composition and made in order to promote some opinion or (more commonly) to make money.

The Archko volume professes to contain a number of documents from the Vatican library and Constantinople. 

Could I possibly be the only person to have figured out the origin of the elusive and learned professor Whydaman, who allegedly, as an ice bound visitor at the home of the Archko Volume’s author, Rev. W.D. Mahan, told him of the existence of the true “Acta Pilati” in the Vatican?

Even after Goodspeed wrote…

“There are obviously some grave difficulties with Mr. Mahan’s document and his story of how he secured it. To begin with, the name of Henry C. Whydaman does not have a German ring. As Professor Schmiedel, the distinguished scholar of Zurich, has since pointed out, Whydaman is no German name, and Westphalia is not a place but a province.”

How about this—- WHYDAMAN = WDMAHAN (Archko author W.D. Mahan) + “Y’ (as in “WHY” of WHYDAMAN).

This reminded me at least of some of the ‘fingerprints’ that Carlson believes that Morton Smith left in “Secret Mark” for the intelligent to find and be amused at. 

Share

Tertullian.org offline

Tertullian.org will be inaccessible for the remainder of the month. This is because on 30th August and 1st September my site was hit by massive overusage of the Additional Fathers url — apparently all the index page — with the result that my ISP intends to charge me $40 overusage fees unless the average drops. I can find no way to avoid this except by taking down the site and hoping for the best. My apologies to everyone.

Share

Libya and Leptis Magna

I’m off to Libya for a long weekend in a couple of weeks.  Actually I went 18 months ago, but didn’t see as much of Leptis Magna as I would have liked.  This time I hope to walk down to the quayside, and walk across the sandy beach that runs between the breakwaters of the silted-up harbour.  On the eastern wharf the warehouses are apparently pretty much intact, and a temple of Jupiter Dolichenus is somewhere beyond that. 

I’ve never been able to find out much about research and archaeology in Libya. Emails to people who might know have all been ignored. I wish that I knew more.

Share

Zeitschrift fur Papyrologie und Epigraphik (ZPE) old issues online

From the PAPY-L list I learn of these, at

http://www.uni-koeln.de/phil-fak/ifa/zpe/downloads

A number of the articles are in English. Papyrology resources are at

http://www.ulb.ac.be/assoc/aip/liens.htm

Share

XV International conference on patristics studies at Oxford (6-11 Aug. 2007)

Oxford was lovely in the summer sunshine as I drove across Folly Bridge and down to Merton, my old college, where I stayed in preference to the rather expensive accomodation at other colleges laid on by the organisers.  After getting my room, I went across to the Examination Schools, a magnificent gothic building where the majority of the conference events were held.  In the entrance hall I picked up a fat pack of materials in a woven cream bag provided by Peeters of Leuven.  These distinctive bags were conspicuous in the streets of Oxford that day!  In addition to the conference programme, the bag contained details of publishers and their discounts for the conference.  These were often as much as 50% on some items; including volumes of the Corpus Christianorum.  Sadly the Clavis Patrum Graecorum was not discounted and so remains beyond my means; but much else was.

After lunch on Monday I detoured to the Museum of Science, about which I will blog later, and then headed down St. Aldates Street towards Christ Church College, where a garden party was held in the Master’s garden.  Part way down the street a figure dressed in black with a bushy beard and a clerical collar popped out of a side road more or less alongside me; Rowan Williams, the Archbishop of Canterbury, also carrying one of the distinctive bags.  After a few pleasantries which revealed that he had no idea what the Tertullian Project website was (sic transit gloria mundi) we made our way through Christ Church to the garden, where Dr Williams was greeted at the entrance by a couple of people with cries of rapture, while I slipped off into the garden.

Quite a number of people were present.  I heard it suggested that at least 500 people were attending the conference.  I had the good fortune there to meet Byard Bennet, with whom I share an interest in Paul the Persian, as well as several other people that I had met before or who had bought my CDROM.  This of course was very pleasant.  Others whom I had hoped to see were not there, or I didn’t see them in the press of people! 

This and an evening sermon by Dr Williams (which I skipped) were the only events for Monday, and indeed were quite enough for the first day.  I spent the evening in my college library, searching copies of Muller’s Sacred Books of the East for material about Mithras, and stumbled on a copy of the new volume of Quasten’s Patrology.

On Tuesday the real programme began.  Each morning there were eight 15-minute communications in each of 14 rooms on a vast array of patristic subjects.  These ran from 9am to 12:40 Tuesday to Friday with an hour in the middle for tea.   This meant that even for someone with my rather anti-theological bias, there were items of interest.

The first paper for me was Patrick Gray, Disappearing Acts on the loss of the Greek text of the acts of the Second Council of Constantinople.  Frankly it was a joy!  Here is what I can remember:  

Dr Gray suggested that a piece of typically Byzantine intrigue at the Third Council of Constantinople was responsible for the loss of this text.  It seems that at the Second Council the then pope was brought to agree to some monothelite formulae, and letters from him were included in the long text of the Acts.  However politics thereafter meant that the pope’s accession was an embarassment, and texts of the Acts circulating in Italy were pruned of these items; indeed their existence was forgotten.  At the Third council, unusually the monothelites were invited to speak first, and encouraged to prove their case from previous concilia.  They read the long acts and papal letter, at which the papal representatives jumped to their feet and protested that the acts being read had been forged; they knew of no such letters.  The emperor and his officials and eunuchs ordered that a search for other copies be made, and a copy was produced from the Patriarchal library.  In this copy the disputed material appeared, but in a different hand and clumsily inserted; evidently added later.  This was proclaimed as clear evidence of monothelite forgery, and the evidence was sealed as proof.  But Dr Gray suggests that in fact this was a case of double forgery — the acts had been tampered with to look forged, and so to smear the monothelites; all the circumstances around this are suspicious.  As a result all the manuscripts of the acts disappear, since the Greeks believe them forged and the monothelites don’t want to see something with which they are reproached.  Versions exist now only in Latin and Syriac.

This paper was delivered with intelligence and imagination, and I look forward to seeing a printed version.

The next paper I recall is by Michael Penn, Piety and the pumice stone: erasure in Syriac manuscripts.  Dr Penn has done a study of erasures and rewritings.  These are mostly to do with change of ownership.  He suggested that, far from forgery being intended in most of these cases, the obviousness of the change meant that it was intended to be signalled to the reader that something had changed here.  The paper was generally very interesting, except the last few words which dropped into socio-babble.  Again I want to see this in print.

One paper that I had hoped to hear was Satoshi Toda on the Syriac version of Eusebius HE.  However this was cancelled.  Jonathan Loopstra delivered a rather confusing paper on the collected letters of Basil of Caesarea (whom he called ‘Baysil’) and Gregory Nazianzen in the Syriac version, from which I gleaned only that two translations were made, the first rather looser and the second very faithful to the Greek.  This was followed by Jackie Maxwell on The attitudes of the Cappadocian Fathers towards uneducated Christians which thankfully resisted the urge to trot out modern attitudes and discussed the ways in which these very upper-class people interacted with the simple, good, but easily led laity, and the variable effect that Christianity had on the contempt that their social class would otherwise feel for them.

In the middle of all this was tea.  In fact this was a chance to walk around the stalls of the publishers, upstairs in a great hall and out in a pavilion in the garden of the schools.  A vast array of books were available, including all the CSCO volumes, in a variety of languages.  I was glad to see George Kiraz manning the Gorgias Books stand.  I had hoped that the Sources Chrétiennes would be there, but they were not.  I found the stall offering copies of the Patrology and bought one then and there!

After this was lunch.  There were some afternoon sessions, rather longer, but I ended up skipping the one on Tuesday, as I walked up to the Oriental Institute and ended up photocopying a large volume of Severus Ibn Mukaffa’s History of the Coptic Church in English translation.

After this, sadly I had to go home.  So I only saw a fraction of what was available, and heard a fraction of the papers.  Nevertheless I can thoroughly recommend it to anyone interested in patristics.  A week in Oxford in the summer, access to the Bodleian, social events, excellent papers — a nice way to spend a holiday, and best of all if you come with people you know.  It is perhaps fortunate that it is only once every four years, tho — I came back quite tired!

Share

15′ statue of Hadrian found in SE Turkey

BBC News reports that Belgian archaeologists have discovered the parts of a statue of Hadrian at Sagalassos, in Pisidia in S.E. Turkey.  The report has a link to 5 pictures of the fragments.  Portions of another huge statue may be that of Sabina, his wife.  The two statues were about 12-15 foot high, and stood in a bath-house, which was ruined in an earthquake ca. 700 AD.

National Geographic have another picture.  A site with details of the excavation programme at Sagalassos is here; see also http://www.sagalassos.be/.

Share

Quasten’s “Patrology” — new volume available!

Everyone knows that Quasten’s 4 volume handbook of the fathers of the church ends ca. 451.  Few know that the Italian edition has two further volumes.  I discovered on Monday that the first of these has been translated into English; I bought one on Tuesday while at the Oxford Patristics Conference, on seeing the publisher in a corner of a tent!  Get it from Amazon.com NOW!

The format is exactly as before; writers are introduced in chronological order, their life and works are summarised (with bibliography), their works are then discussed individually (editions and translations listed); finally for major writers their theology is discussed.

This volume covers Greek and oriental church fathers from 451 AD (Council of Chalcedon) to John Damascene in the 8th century, the last of the patristic writers.  It includes separate sections on Syriac and Coptic writers.

Frankly this is invaluable.  Prior to this one had to rely on scanty mentions in short works like Altaner’s “Patrology”, itself elderly.

It’s not as good as Quasten vol. 4, which was prepared by the same team.  The bibliographies are shallower.  Annoyingly instead of listing the edition, entries sometimes just refer to the entry no in the “Clavis Patrum Graecorum”.  No-one has that to hand, since none of us can afford it.  Likewise the translations are scanty.  It’s a bit odd that it is published separately, rather than as Quasten vol. 5 (which is what it is), but possibly commercial tussles are responsible.

But it’s still essential.  I’ve finally worked out who the Julianists were that Severus of Antioch denounces, for instance.  But then, I’ve only read around 60 pages so far.  It can be taken to bed and read sequentially, as an excellent way to access the story of those centuries.  And I will!  (Mind you, whatever will I do now with my copy of the Italian version?)

Sadly the translator, Adrian Walford, has died.  He did start on translating the other volume, on later Latin writers, but died of cancer before getting very far.  Let us hope that the Institutum Augustinianum find another English translator.

Share