Most of the works of the Ante-Nicene writer Methodius of Olympus (ca. 300 AD) do not survive in Greek. Instead they are preserved only in Old Slavonic – a language known to very few in the west -, plus a few catena fragments. I became aware of this a few years ago, and Ralph Cleminson very kindly translated some of them for us, such as De Cibis. The text used was a couple of digitised manuscripts which I accidentally became aware of.
So I was really delighted to read the following from George Mitov on Twitter a couple of days ago:
The first chapter of my MRes thesis already submitted (with an extensive section on the Slavonic reception of Methodius of Olympus). Next step: a critical edition of the Slavonic text of the De cibis ad Chilonam and an English translation of it.
I have already obtained digital copies of the manuscripts, about 20 in total, and have already started preparing the critical edition. It is fascinating that this text by Methodius is preserved only in Slavonic and yet no critical edition so far. What we have so far is the German translation of the Slavonic text, based mainly on two mss, and published by G. Bontwesch and the English translation of Cleminson.
Hope I will be done with the critical edition by the end of the summer.
This is excellent news. It sounds as if a whole load more manuscripts have become available. Mr. Mitov gives his biography as:
MRes at @KU_Leuven; BA and MA – Sofia University (Bulgaria); Durham University (UK); Byzantine and Paleoslavic Studies, History, and Greek Patristics
Which sounds ideal. Indeed an earlier tweet shows him:
Presenting a paper on a newly discovered Slavonic translation of a letter (Ep. 1959) by Isidore of Pelusium at the International Conference “Constantine of Preslav’s Uchitel’noe Evangelie and the South Slavonic Homiletic Texts (9th-13th century)” (Sofia, 25-27 April 2023).
All of this is excellent stuff. Patristic texts in Old Slavonic translation is something that we all need to know more about. Looking forward to whatever he produces!