Michael the Syrian vol. 2 now at Archive.org

I’ve finished scanning the 540-odd pages of vol. 2 of Michael the Syrian and uploaded a PDF of it to Archive.org here.  Archive.org are still using Abbyy Finereader 8 to OCR the text, and Finereader 9 is quite a bit better.  So I have also uploaded the output from that; a Word document, a .txt file, and a .htm file.  These are indicated as *_fr9.*.

Tomorrow I will go down to the library and order volume three, which is the final volume of the translation.  There is a fourth volume, which contains the Syriac.  I’ll worry about that when I get to it.

Share

Why didn’t Buffy the Vampire-slayer study Patristics?

Probably because it isn’t a sexy subject.  So… should we be taking steps to ensure that potential students of Patristics DO associate the two?  And, if so, what steps?

Anyone who suggests bribing them with a free copy of John Climacus The Ladder gets thrown out straight away.

Share

More Michael the Syrian

A crisp sunny morning, a free afternoon at home, and an email arrives telling me that volume 2 of Michael the Syrian is available for collection at my local library.  Sometimes it all just comes together.  I wonder how much of it I can scan today?

UPDATE: (Early Afternoon) I’d forgotten how HEAVY the volumes are.  The physical labour in picking  them up, turning the page, placing it on the scanner, turning it round, etc, it pretty exhausting.  The paper is yellow-ish, which makes for speckling when scanned.  70 pages so far, tho.  The speckling seems to affect the margins most.

It’s an interesting question, whether to trim the margins or not.  Why bulk out the file with speckled white-space? 

UPDATE: (3pm) 123 pages. Groan.  One page had a bit of foxing, which came out as black splotches in black/white scanning.  So I did that page in colour.

UPDATE: (5pm) I’m aiming for 200 pages.  On page 190 at the moment, although I had to stop when the plumber arrived.  Then I can have dinner!  Somewhere in the reign of Justinian at the moment; I saw the name Belisarius a moment ago.

Share

Isidore the pastor

Isidore of Pelusium is still writing to those seeking his advice.  The first is an erudite bishop, who would like to be seen as a philosopher.

1219 (=IV.174) TO MARINOS, BISHOP

I find that the definition that the illustrious Job gives of wisdom and knowledge is a happy one: “To worship God is wisdom; to keep far away from evil is knowledge”; because, in truth, the supreme wisdom is a right conception of God, and the divine knowledge is a perfect way of life: the first has a right opinion of the divine, the second keeps far away from evil; the one uses words to speak about God, we estimate the other by its acts. So if one who loves God and is loved by him is at the same time wise and erudite, he has both the virtue of contemplation and the one of action, one as a soul, the other as a body; how can we look like exceptional philosophers if we neglect to live as well as possible and apply ourselves only to speaking well?

Pierre Evieux points out that the last sentence is an echo of the advice of Socrates, in Plato’s Gorgias

Another correspondent considering Christianity is plainly having difficulty with the cult of the martyrs.  The Roman cry of Vae victis – “stuff the losers” – ran all the way through paganism.  How can losing be anything but shameful? 

1220 (=V.5) TO DOMITIUS, COUNT

Defeat, my very wise friend, is not death in combat; it is to be afraid of the enemy and to throw down your shield: but he whose body lets him down when he tries to show bravery, the rule is that his name is inscribed on the trophy; likewise we see the athletes killed during the fight honoured by the organizers of these combats more than those who did not encounter the same fate. So if this is so, why do think you that, for the martyrs, death is a defeat, instead of seeing in it a reason to celebrate them all the more? Because the end of that combat is not to keep the body alive – which lived only for the torturers and which they put to death – but to not diminish the glory of virtue.

Evieux notes that when gladiatorial games began, a trophy was awarded, inscribed with the names of the gods, especially Zeus; but in a later era, the trophy of victory was inscribed with the names of those killed in the process.

Meanwhile the worldly advantages of a late Roman episcopate continued to have an evil effect on the worse sort of lesser clergy.

221 (V.6) TO PALLADIUS, DEACON

If neither the greatness of the episcopate, nor a conduct which in no way deserves it, nor the word of the apostle who defines what a bishop must be, nor the incorruptible tribunal which will pronounce an undeniable verdict, nor anything else draws aside you from the madness which transports you with a foolish desire and makes you hope to buy this dignity, least let yourself be persuaded by the pagans.

It is told that Pittacus received the government of the Mitylenians, and when he had overcome Phrynon, the chief of Rhegion, in single combat he wanted to return this power to them. When they did not agree to receive it, he forced them to. He did not want to be a tyrant, but an ordinary person.

So if one who by risking his life personally had acquired power, voluntarily laid it down — he was removed from danger, he was discharged from tyranny, and that because he had no account to return to anyone — you who are not even in law a simple taxpayer, so it is said, take on a burden with high responsibility, called to return multiple accounts, higher than any human dignity, a burden which you should not accept even if it were offered to you; well! look at what you dream of buying, not only without hiding, but to glorify yourself! Who then will not reproach such an audacity?

 Even the sub-deacons were worrying away at Aristotle (Nicomachean Ethics, V, X, 2-3). “If what is fair and what is just are equal, prefer to be fair.  What causes the problem is that being fair can be against the law; it’s like watering down justice.”  Isidore replies:

1222 (=V.7) TO PALLADIUS, SUB-DEACON

It would be right that a fair man should adopt an attitude more human than the man of a too strict justice. Because it is more fitting for him to show himself human, than for the man of justice.

Which sidesteps the problem rather, while endorsing Aristotle’s precept.  A problem familiar to every confessor, and to every self-help group, follows:

1223 (=V.8) TO ALPHIUS, SUB-DEACON

Better not to be caught by vice; if we are caught, it is to better know that we are caught and quickly to become ourselves again, like after getting drunk. Because he who is caught but does not think of being caught, his sickness is incurable.

Education is the concern of everyone who finds himself a parent.  The school curriculum remained based on the pagan classics as late as 1453.  But the tension between the Christian family and the needs of a worldly education remain even today.  Isidore highlights the key point:

1224 (=V.9) TO AMMONIUS, SCHOLASTICUS

Those who when their children are still very small in the first place sow a notion of excellence and divine providence, in the second place a sense of virtue, these, because they are not only parents but also excellent teachers, will obtain divine rewards. While those who implanted polytheism and vice in them, since they sacrificed their children to the demons, will receive the reward which they deserve.

Share

A few more letters of Isidore of Pelusium

Isidore seems to be an unrecognised spiritual classic.  The more of his letters I read, the more clear this seems to me, and the more obvious the need for a good plain English translation, with enough footnotes to make it possible to follow the intertwined threads. 

Today I got the first volume of the Sources Chrétiennes edition from an inter-library loan.   What a relief to have clearly printed Greek!  Interestingly the editor, Pierre Evieux, says that he intends to release a monograph on the manuscripts, and that this is “far advanced.”  I don’t think he did, so wonder where the draft text is.

Anyway, here are a few more letters.  Enjoy!  I give the manuscript letter number first, then the Migne book/letter no.

1214 (V.1) TO ANTIOCHUS.

The indispositions of the body originate from excess. Indeed, when its elements exceed their own limits and are suddenly put out of order, then there is illness, and a painful death. But the same goes for the soul. If we precipitately pass from a balanced life into a disordered one, we end up swollen with pride and reduced to slavery: the first hateful and the other risible. By mixing these opposite evils, arrogance with adulation, we earn hatred and we make others laugh. But if we prune whatever excess there is in things we try, we will be as humble when necessary, we will ascend without risk of falling. Such is indeed our philosophy, which links modesty and grandeur in a single choice: modesty in not rising by stepping on others; greatness, while allowing no-one to flatter us.

Antiochus is a scholasticus, evidently a man on the rise in society. 

Rotten bishops and their side-kicks are a perennial problem, as is getting other bishops in the same area to do anything about them.  The three bishops that follow held sees in the area of Pelusium.  Zosimus and co were clergmen in the diocese of Pelusium, whose bishop Eusebius was a rotter.  Isidore, like any honest man, could be impatient.

1215 (V.2) TO HERMOGENES, LAMPETIUS, AND LEONTIUS, BISHOPS.

If indeed, like Zosimus, Eustathius and Maron, people who don’t have a shred of honesty, who never bother about the facts, or listen to the advice of others, but find themselves thrown into a perdition recognized by everyone, it is superfluous, according to you, to discuss what it is necessary to do, then you should indeed ask God in your prayers to tell you quickly how to draw them out of the abyss of vice; because, apparently, that is God’s business.

Meanwhile Isidore was writing to others. In his letter to Paul, an important pagan in the district, who received several letters, he alludes to Homer (n. 1: Iliad IV,350; XIII,729; Odyssey 8,167):

1216 (V.3) TO PAUL

If riches, beauty, strength, glory, power, everything we find beautiful, are soon consumed and dissipate like smoke, who is insane enough to put his self-satisfaction and his pride in just one of these advantages, when we see that he who has them all at the same time being stripped and deprived of them, sometimes even of his life, in any case at his death? If someone doesn’t have them all — in fact, it’s impossible to have all of them together at the same time! (1) — how will he avoid being laughed at if he prides himself on shadows, dreams and vague illusions?

The priest Athanasius obviously wondered why human beings are not blessed with being all-knowing.  Isidore merely imagines what effect such a ‘blessing’ would have on people like you and I:

1217 (IV.82) TO ATHANASIUS

Personally, I find wise the things that you you claim are absurd. If everything in life was obvious, where would be the use of our intelligence? There would be no chance to seek things out. If nothing were unknown, then we would be completely lost: there would be nothing to discover. In reality from what is obvious we reason in a certain way to that which is not. And if what is not obvious still escapes us, we then gain thereby in lowering our self-satisfaction.

Simple pastoral advice is also part of the letters:

1218 (V.4) TO ZOSIMUS, PRIEST

It is necessary, my dear chap, to persuade your listeners by facts that the kingdom of heaven exists, and then to get those who listen to want it. However listeners let themselves be persuaded when they see their teacher acting in a way worthy of the kingdom. But if he philosophizes on the kingdom, while acting in a manner which deserves punishment, as you have done, how can he persuade his listeners? He acts like a man trying to persuade people to desire something which he has previously persuaded them does not exist!

Share

Bergstrasser’s edition and German translation of Hunain ibn Ishaq, on translations of Galen

Greek science was translated into Arabic in the 10th century, mostly by Nestorian Christians such as Hunain ibn Ishaq.  The Moslem Caliphs of that period were the Abbassids, who came from Persia, and so knew the Nestorians as their “home” Christians.  With their access to the Greek medical tradition, including the works of the 2nd century doctor Galen, they were consequently in demand as doctors.  Of course being the personal physician of an oriental despot is not without risk, and Hunain himself was imprisoned, invited to act as a poisoner, and had his library confiscated. 

But with all this, he managed to translate most of the vast output of Galen from Greek into Arabic.  He also wrote a letter to one of his patrons, discussing this process.  This is a very valuable guide to how Greek literature made it into Arabic.

A manuscript of the work was discovered at in the library of Greek texts at Agia Sophia and was printed by G. Bergstrasser, with a German translation, in 1925.  Today I received a copy of the book by InterLibrary Loan, and I have scanned and uploaded the book to Archive.org, here.  I have also added a Word document of the German text, also a .txt file and a .htm file.

An English translation and critical edition by John Lamoreaux is ready for publication.  This is based on better manuscripts than Bergstrasser had.  For this we shall have to wait.  But if you can’t wait, and have some German, then you now can access Bergstrasser.

Bergstrasser himself vanished while climbing in the Alps in 1933, so his book is out of copyright in Germany, the EU and the UK.  The US copyright status is unknown to me.

Share

The March 2009 Bloodsucker award winner — the Bibliothèque Nationale Français

In early January I ordered images from the Bibliothèque Nationale Français of a manuscript of the unpublished 13th century Arabic Christian historian, al-Makin.  Today I received a CDROM containing two PDF’s.   The PDF’s were simply scans of a low-grade black-and-white microfilm, of about the same quality as a Google books scan.  One was 40Mb, the other 10Mb.  Together they totalled 640 images.  I also received my credit card bill; these two files cost me $400.

My feelings may be imagined.  At such prices, obtaining several manuscripts is impossible.  And… for that obscene price, could they not have photographed the things in colour?  The black and white images, of course, don’t scale.  The rubrics are lost in the text.  Quite how I print these things I do not know.

Oh yes.  Want a copy?  Well, they sent me a legal notice saying I can’t give you one.  You have to pay them again, if you want to see them.  These, remember, are publicly owned manuscripts!

This is disgusting.  So, with all these reasons in m ind, I award the Bibliothèque Nationale Français the second Bloodsucker award

I will award it, ad hoc, to institutions in receipt of state funding which in order to make money violate their primary directive; to make books available and promote learning.

Well done, chaps.  May you all rot in the hell reserved for those who knowingly obstruct the progress of learning.

My previous award was to the John Rylands Library in 2008, also for making it impossibly expensive to obtain a usable copy of a manuscript of al-Makin.

Postscript: I have now discovered that the photographs are of two-page spreads.  Most of the images have a large black band down the centre of the opening, wide enough to obscure the text on the inner margins.  Guess what?  Being black on white, this means that the ends of the words are all unreadable.  And this, for $400.  I have been forced to write back and point this out.  I may have to involve VISA, to recover money for substandard merchandise.  What’s the betting that they simply try to get me to pay yet more money?

UPDATE 6th March 2009: No reply from the BNF.  I’ve now written again and threatened (politely) to go to VISA for a refund.

Share

Holy desktop, Batman!

From the ever excellent Way of the Fathers I learn of a company selling a set of Windows/Mac OSX icons, depicting the Fathers.  It’s only $5, so might be a fun item.

What happened to the Ephraim icon?  Is that a beard completely covering his face?

Some of the lettering on the Ephraim icon ought to be in Syriac, really.  If anyone buys this product, perhaps they’d like to contribute a review?

Share

Bar Hebraeus, Chronicon Ecclesiasticum vol. 1 now online

Thanks to Stephen C. Carlson, I learned a few days ago that volume 1 of Bar Hebraeus Chronicon Ecclesiasticum was online in PDF form at Google Books here.  Unfortunately this 1872 book is  kept behind their “US-only” firewall, although it is out of copyright everywhere in the world. 

I’ve placed an ILL for volume 2, which I will scan if it arrives and place online at Archive.org. 

In preparation for this, I’ve also put the volume 1 PDF on Archive.org where non-US viewers can see it.  It’s here.  I suggest US viewers use the Google books link, which is faster.

The work itself consists of short entries on figures in the Syriac church from the beginning down to the author’s own time.  A parallel Latin translation is provided.  The first volume is the important people in the West Syriac church; the second is their opposite numbers in the East Syriac church.  I don’t know what volume 3 is, tho!

Share

Hippolytus, Apostolic tradition now online

Tom Schmidt writes that he has completed digitizing the English translation of this obscure work, which he has made public domain!  Excellent news all round.  I sympathise with his experiences of doing it, tho, really I do!

Share